ويكيبيديا

    "وتعزيز المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le renforcement de la société
        
    • renforcer la société
        
    • et de renforcement de la société
        
    • promouvoir la société
        
    • et au renforcement de la société
        
    • et du renforcement de la société
        
    • la promotion de la société
        
    • consolidation de la société
        
    • renforcer les capacités de la société
        
    • consolider la société
        
    Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. UN وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني.
    Les propositions de projets couvrent trois secteurs prioritaires : l'autonomisation économique, le renforcement de la société civile et le renforcement institutionnel. UN وشملت مقترحات المشاريع ثلاثة قطاعات ذات أولوية هي التمكين الاقتصادي، وتعزيز المجتمع المدني، والتعزيز المؤسسي.
    L'organisation a été créée pour garantir et défendre les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes, et pour renforcer la société civile. UN أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني.
    Elle s'est dite heureuse d'avoir été en mesure de contribuer aux efforts de promotion de la démocratie et de renforcement de la société civile en Tunisie. UN وأعربت عن ارتياحها لتمكّنها من المساهمة في الجهود المبذولة للنهوض بالديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني في تونس.
    b) Oeuvrer à l'autodétermination, promouvoir la société civile UN )ب( " العمل من أجل تقرير المصير، وتعزيز المجتمع المدني "
    Le Centre continue d'aider au développement et au renforcement de la société civile cambodgienne. UN ويواصل المركز تقديم المساعدة لتنمية وتعزيز المجتمع المدني الكمبودي.
    Des facteurs tels que croissance économique pour certains pays, et la libéralisation des marchés pour beaucoup d’autres, libéralisation accompagnée de réformes politiques démocratiques et du renforcement de la société civile, ont largement contribué à l’intérêt porté à la protection des consommateurs. UN وقد ساهم كل من النمو الاقتصادي في بعض البلدان، وتحرير السوق فـي كثيـر مـن البلـدان، واﻹصلاحات الديمقراطية والسياسية وتعزيز المجتمع المدني فـي الاهتمام بحمايـة المستهلك.
    Système de gouvernement fondé sur l'état de droit, la démocratie autorise la libre expression des opinions politiques par le biais des mécanismes électoraux et autres mécanismes participatifs qui garantissent l'indépendance du système judiciaire, la liberté des médias et la promotion de la société humaine, y compris la lutte contre l'exclusion et la pauvreté. UN ومن شأن نظام الحكم الذي يقوم على حكم القانون والديمقراطية أن يتيح إمكانية التعبير الحر عن الآراء السياسية، عن طريق الآليات الانتخابية والتشاركية الأخرى، وأن يكفل استقلال الهيئة القضائية، وحرية وسائط الإعلام، وتعزيز المجتمع الإنساني، بما في ذلك الكفاح ضد الاستبعاد والفقر.
    Une démocratisation plus large et une participation accrue à la conduite des affaires publiques, la consolidation de la société civile et l'engagement actif des femmes et d'autres groupes marginalisés sont autant de facteurs qui contribuent à l'édification de sociétés plus ouvertes à tous. UN ومن شأن زيادة إضفاء الطابع الديمقراطي وزيادة المشاركة في نظم الحكم، وتعزيز المجتمع المدني، والمشاركة النشطة من جانب المرأة والفئات المهمشة أن يسهم في إيجاد مجتمعات أكثر شمولاً.
    À ce jour, seuls ont été reçus 62 % des 110 millions de dollars requis pour satisfaire les besoins humanitaires prioritaires qui sont énoncés dans le Plan d'action humanitaire commun, notamment pour fournir des services sociaux de base, assurer une vie productive aux rapatriés et renforcer les capacités de la société civile et des autorités locales. UN ولم يرد حتى الآن سوى 62 في المائة من مبلغ 110 ملايين دولار المطلوبة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية القصوى المبينة في خطة العمل الإنساني المشتركة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير أسباب المعيشة المنتجة لجماعات العائدين، وتعزيز المجتمع المدني والسلطات المحلية.
    Certains des domaines dans lesquels des reculs ont été enregistrés portent précisément sur des questions sensibles, comme le respect des droits de l'homme et le renforcement de la société civile. UN وترتبط بعض المجالات التي لاحظنا فيها نكسات بأمور حساسة منها احترام حقوق الإنسان وتعزيز المجتمع المدني.
    Les secteurs thématiques prioritaires sont la gestion durable des ressources naturelles et le renforcement de la société civile. UN والقطاعات الموضوعية التي تحظى بالأولوية هي الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز المجتمع المدني.
    La redéfinition des droits de l'homme pour y inclure les droits de la femme et le renforcement de la société civile, par exemple, sont deux domaines dans lesquels UNIFEM a joué un rôle de catalyseur. UN وتعتبر إعادة صياغة مفهوم حقوق الانسان، لكي يشمل حقوق المرأة وتعزيز المجتمع المدني، على سبيل المثال، مجالين حقق فيهما الصندوق نجاحا جديدا.
    Des gains importants sont à noter, notamment dans l'éducation, la santé, l'autonomisation des femmes, le renforcement de la société civile, ce qui démontre l'engagement vigoureux du Gouvernement en faveur de la réduction de la pauvreté. UN فقد حققنا انطلاقات كبيرة في قطاعات مختلفة: في التعليم والصحة وتمكين المرأة وتعزيز المجتمع المدني، وذلك تأكيداً على الالتزام السياسي القوي للحكومة بالحد من الفقر.
    Bahreïn croit fermement qu'il faut appuyer et renforcer la société civile et sa participation à la prise de décisions. UN وتعتقد البحرين اعتقاداً راسخاً بدعم وتعزيز المجتمع المدني ومشاركته في عملية صنع القرار.
    L'application des principales dispositions de la Convention en matière de prévention permettra d'établir des politiques et des institutions de prévention solides, de sensibiliser davantage à la corruption et de renforcer la société civile et les entités pertinentes. UN وسوف يؤدي تنفيذ الأحكام الرئيسية من الاتفاقية بشأن المنع إلى التمكن من صوغ ساسيات قوية للمنع وإنشاء مؤسسات قوية للمنع وزيادة الوعي بالفساد وتعزيز المجتمع المدني والهيئات ذات الصلة.
    D'autre part, des projets de décentralisation et de renforcement de la société civile et d'appropriation des technologies par les populations. UN ومن جهة أخرى، هناك مشاريع لتحقيق اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني وحيازة السكان للتكنولوجيات.
    De même, des progrès considérables ont également été accomplis grâce à la mise en oeuvre des recommandations de l'examen à mi-parcours en matière de promotion du secteur privé, d'intensification du processus de démocratisation et de renforcement de la société civile. UN وبالمثل، فقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة للنهوض بالقطاع الخاص والإسراع بعملية التحول الديمقراطي وتعزيز المجتمع المدني.
    b) Oeuvrer à l'autodétermination, promouvoir la société civile UN )ب( " العمل من أجل تقرير المصير، وتعزيز المجتمع المدني "
    Certains programmes ont été conçus pour concrétiser cette vision, notamment le programme d'aide aux initiatives locales et le programme d'appui à la décentralisation et au renforcement de la société civile. UN وتم وضع عدد من البرامج بجعل هذه الرؤية واقعا، بما في ذلك برنامج دعم المبادرات الشعبية وبرنامج دعم اللامركزية وتعزيز المجتمع المدني.
    Pour sa part, le Fonds international de développement agricole (FIDA), dans le cadre de sa politique axée sur deux fronts – renforcement de la participation locale et appui à la décentralisation – apporte sa contribution à la mobilisation communautaire en faveur de l’autosuffisance et du renforcement de la société civile. UN ويقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في سياق سياسته الثنائية الرامية إلى تعزيز المشاركة المحلية ودعم لامركزية الحكم، المساعدة في تعبئة المجتمع المحلي لتحقيق استدامته الذاتيه وتعزيز المجتمع المدني.
    En leur qualité de membre de groupements catholiques internationaux pour le développement et les secours d’urgence, les Services de secours catholique espèrent pouvoir renforcer leur capacité de plaidoyer au sein du système des Nations Unies pour les questions d’intérêt général telles que l’allégement de la dette, la résolution des conflits et la promotion de la société civile et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN والمؤسسة، بصفتها عضوا في الاتحاد الكاثوليكي الدولي للتنمية واﻹغاثة، تأمل في توسيع نطاق أنشطة الدعوة التي تضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا العالمية، مثل التخفيف من عبء الديون، وتسوية المنازعات، وتعزيز المجتمع المدني وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. ٥ - الصندوق المسيحي للطفل
    Le programme Alphabétisation et développement intéresse les domaines ci-après : égalité entre les sexes, autonomisation, écologie, travail de la terre, confiance, consolidation de la société civile et acquisition de capacités de gestion d'entreprise. UN وتتضمن نتائج البرنامج: زيادة الوعي بالأبعاد الجنسانية والتمكين والوعي البيئي وتحسين المهارات الزراعية، والثقة، وتعزيز المجتمع المدني، واكتساب المهارات المتعلقة بالأعمال التجارية.
    e) À promouvoir l'adoption de politiques anticorruption énergiques, à sensibiliser l'opinion publique au problème de la corruption et à renforcer les capacités de la société civile et des entités compétentes; UN (هـ) تعزيز سياسات قوية للوقاية من الفساد، وزيادة الوعي بمشكلة الفساد بين عامة الجمهور، وتعزيز المجتمع المدني والكيانات ذات الصلة؛
    Son objectif est d'autonomiser les organisations non gouvernementales arabes, de consolider la société civile, de renforcer la démocratie, d'alléger la pauvreté et de suivre l'exécution des décisions adoptées lors du Sommet mondial pour le développement social. UN وهي ترمي إلى تمكين المنظمات العربية غير الحكومية، وتعزيز المجتمع المدني، والنهوض بالديمقراطية، والتخفيف من وطأة الفقر، ورصد تنفيذ مقررات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد