L'Australie a également salué les efforts déployés pour combattre le racisme et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ورحبت أستراليا كذلك بالجهود التي تبذلها بلجيكا لمكافحة العنصرية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle s'est enquise des mesures prises pour mettre un terme à l'impunité et promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لوضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز. |
Il a noté l'engagement du Gabon à accroître le taux de fréquentation scolaire et promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'accès à l'éducation. | UN | ولاحظت التزام غابون برفع معدل الالتحاق بالمدارس وتعزيز المساواة بين الجنسين في الوصول إلى التعليم. |
Enfin, le plan s'était donné pour objectif de contribuer à mener des activités efficaces d'intégration et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وختاما، تستهدف الخطة المساهمة في أنشطة الإدماج وتعزيز المساواة بين الجنسين بشكل فعال. |
Les attitudes publiques envers la promotion de la femme et l'égalité des sexes n'ont pas changé au même rythme que les cadres politiques, juridiques et institutionnels. | UN | فمواقف العامة إزاء النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين لم تتغير بنفس وتيرة تغير أطر السياسة العامة والأطر القانونية والمؤسسية. |
L'Angola a salué les efforts faits par le Gouvernement en faveur de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes. | UN | ورحبت أنغولا بما تبذله الحكومة من جهود من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
La Fédération chinoise des femmes est attachée à la protection des droits de la femme et à la promotion de l'égalité des sexes, questions qu'elle considère comme faisant partie de ses attributions fondamentales. | UN | والاتحاد النسائي لعموم الصين ملتزم بحماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارهما من مسؤولياته الأساسية. |
Un plan d'action a été élaboré par le Ministère de la promotion de la femme pour favoriser l'autonomisation des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ووضعت وزارة النهوض بالمرأة خطة عمل تهدف إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement avait également pris des mesures pour préserver et promouvoir l'égalité des sexes dans la politique menée par les pouvoirs publics et à tous les niveaux de l'administration. | UN | واتخذت الحكومة أيضا خطوات لكفالة وتعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة وفي كافة مستويات الإدارة. |
Il y a une nette tendance à promulguer de nouvelles lois pour éliminer la discrimination et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 80 - وهناك توجه واضح نحو سن تشريعات إضافية من أجل القضاء على التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Collaboration avec les médias et les organismes de réglementation des médias pour combattre les stéréotypes et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | العمل مع وسائط الإعلام والهيئات التنظيمية لوسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle a recommandé au Burkina Faso de redoubler d'efforts pour renforcer le respect des droits des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وأوصت السويد بأن تزيد بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز احترام حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
L'ONU devrait faire davantage pour apporter des réponses à la crise et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 27 - وطالبت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في الاستجابة للأزمات وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
L'Irlande s'attache tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement, à promouvoir l'égalité entre les sexes et à cibler les groupes qui sont marginalisés. | UN | وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة. |
Depuis 2001 des activités ont été déployées aux Maldives pour sensibiliser la population aux questions affectant les femmes et promouvoir l'égalité entre les sexes dans la presse et les médias. | UN | وأضافت أنه منذ عام 2001، تم في ملديف العمل من أجل زيادة الوعي بقضايا المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة المرئية. |
Il s'agira d'évaluer la performance globale du PNUD dans ce domaine et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وسيقدر التقييم الأداء العام للبرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
L'organisation a également tenu plusieurs réunions techniques entre 2010 et 2013 avec pour objectifs de réduire la violence contre les femmes et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
L'objectif, aujourd'hui, est d'encourager les hommes à mieux comprendre la répartition des rôles entre les hommes et les femmes et les inégalités structurelles qui en découlent afin de s'attacher davantage à défendre les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et l'égalité des sexes. | UN | ويتمثل التحدي اليوم في تحويل دور الرجل نحو النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال فهم وتقييم أفضل للأدوار الجنسانية وما يتصل بها من أوجه تفاوت هيكلية. |
Les organisations contribuaient en outre pour beaucoup à faciliter l'action des mécanismes nationaux de promotion de la femme et de l'égalité des sexes. | UN | كما تضطلع هذه المنظمات بأدوار هامة في تسهيل أعمال الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il doit en outre mettre davantage l'accent sur les solutions Sud-Sud et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهد لتأكيد الحلول المستمدة من بلدان الجنوب وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Ont participé à cette formation des représentants du Ministère des affaires sociales, de la solidarité nationale et de la promotion du genre et d'autres partenaires. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني وتعزيز المساواة بين الجنسين وغيرها من الشركاء. |
Recommandation 2 : des décisions fermes doivent être prises pour mettre en œuvre les politiques du PNUD relatives à la problématique hommes-femmes et renforcer l'égalité des sexes dans la programmation en cas de crise. | UN | التوصية 2: إن من الضروري وجود التزام أقوى من أجل تنفيذ سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بالمسائل الجنسانية على الصعيد المؤسسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في برمجة مواجهة الأزمات. |
Le Gouvernement costa-ricien a atteint l'objectif de développement du Millénaire visant à diminuer de moitié la pauvreté et à favoriser l'égalité entre les sexes. | UN | كما حققت حكومتها الهدف الإنمائي للألفية بتخفيض الفقر إلى النصف وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il s'est félicité des efforts déployés par le pays pour garantir l'éducation universelle et gratuite et pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لتوفير التعليم المجاني للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Ladite loi prévoit également des dispositions pour lutter contre la violence sexuelle, favoriser l'égalité des sexes sur le marché du travail, et faciliter l'harmonisation de la vie familiale et de la vie professionnelle, ainsi que d'autres dispositions sur l'éducation et la scolarité. | UN | وهناك أحكام أيضاً لمكافحة العنف على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل والمساعدة في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، إلى جانب أحكام عن التثقيف والتعليم في المدارس. |
Un représentant a jugé essentiel de mobiliser la science, la technologie et l'innovation en vue de parvenir à un développement durable et équitable, tout en donnant accès à l'éducation et en promouvant l'égalité des sexes. | UN | ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
L'UNESCO a encouragé le Sénégal à adopter des mesures supplémentaires visant à combattre la discrimination dans le domaine de l'éducation, à protéger les minorités et à promouvoir l'égalité des genres dans l'éducation. | UN | 56- وشجعت اليونسكو السنغال على اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة التمييز في التعليم، وحماية الأقليات، وتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم(96). |
Pendant et après les conflits, l'ONU aide les pays à rétablir l'état de droit en faisant respecter le principe de responsabilité, en renforçant le cadre normatif de la justice transitionnelle, en restaurant la confiance dans leurs institutions judiciaires et leurs organes de sécurité et en encourageant l'égalité des sexes. | UN | ففي حالات النزاع وما بعد النزاع، تساعد الأمم المتحدة البلدان في إرساء سيادة القانون من خلال كفالة المساءلة وتعزيز الأعراف، وبناء الثقة في المؤسسات القضائية والأمنية، وتعزيز المساواة بين الجنسين. |