ii) À instaurer et renforcer des programmes de réforme du système éducatif et de la formation professionnelle en vue d'assurer une éducation de base à tous les individus d'âge scolaire, en accordant une attention particulière à l'éducation des filles; | UN | ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛ |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; | UN | ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
:: À encourager, appliquer et renforcer les programmes interinstitutions de coopération aux niveaux national, régional et international. | UN | :: تشجيع وتنفيذ وتعزيز برامج التعاون بين المؤسسات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Intensifier, développer et renforcer les programmes de recherchedéveloppement dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles et adopter des politiques complémentaires en vue de leur diffusion; | UN | :: دعم وتنمية وتعزيز برامج البحث والتطوير الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً، وتشجيع انتهاج سياسات تكميلية لنشرها؛ |
ii) Élaboration, ratification et incorporation au droit interne d’instruments internationaux visant à encourager et à renforcer les programmes anti-corruption au plan national; | UN | `٢` اعداد صكوك دولية والتصديق عليها ثم ادماجها في قوانينها، وذلك لتشجيع وتعزيز برامج مكافحة الفساد على المستوى الوطني؛ |
2. Considère qu'il faut concevoir et promouvoir des programmes et des projets efficaces permettant de gérer de manière responsable et sûre les déchets radioactifs et toxiques en Asie centrale ; | UN | 2 - تسلم بالحاجة إلى وضع وتعزيز برامج ومشاريع فعالة للإدارة المسؤولة والآمنة للنفايات المشعة والسامة في آسيا الوسطى؛ |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et d’aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; | UN | ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; | UN | ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; | UN | ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; | UN | ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
ii) À instaurer et renforcer des programmes de réforme du système éducatif et de la formation professionnelle en vue d'assurer une éducation de base à tous les individus d'âge scolaire, en accordant une attention particulière à l'éducation des filles; | UN | ' ٢ ' تأسيس وتعزيز برامج اصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني بقصد توفير التعليم اﻷساسي لجميع من هم في سن الالتحاق بالمدارس، مع التأكيد بوجه خاص على تعليم البنات؛ |
Tous les centres ont jugé cette réunion importante pour développer et renforcer les programmes Empretec aux niveaux national et international. | UN | ولقد أحاطت جميع المراكز علماً بأهمية هذا الحدث من حيث تطوير وتعزيز برامج إمبريتيك الوطنية والعالمية على حد سواء. |
Les efforts déployés pour diffuser et renforcer les programmes d'alphabétisation des femmes, notamment dans les campagnes, ont permis de relever le taux d'alphabétisation des adultes. | UN | وأتاحت الجهود المبذولة لتعميم وتعزيز برامج محو الأمية لدى المرأة، وخاصة في الريف، الارتفاع بمعدل محو أمية الكبار. |
Nous devons préférer la prévention à l'intervention, et renforcer les programmes de protection sociale dans les pays en développement. | UN | ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية. |
La Conférence a adopté un plan d’action qui vise à promouvoir et à renforcer les programmes de coopération multilatérale des pays de la région dans le domaine spatial. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل تستهدف تشجيع وتعزيز برامج التعاون المتعدد اﻷطراف في المنطقة. |
2. Considère qu'il faut impérativement mettre au point et promouvoir des programmes et projets efficaces qui garantissent une gestion durable des déchets radioactifs et toxiques en Asie centrale; | UN | 2 - تُقِرُّ بضرورة وضع وتعزيز برامج ومشاريع فعالة للإدارة المستدامة للمخلفات المشعة والسامة في آسيا الوسطى؛ |
Il leur a également conseillé d’adopter des programmes visant à éliminer les préjugés et stéréotypes sexistes, ou de renforcer les programmes existants. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى إيجاد وتعزيز برامج لمكافحة التحيزات والتصورات المقولبة الناشئة عن التعصب الجنسي. |
Celleci est chargée d'allouer des subventions lorsque cela est nécessaire, d'appuyer l'exécution de plans d'action et de promouvoir des programmes de prévention. | UN | وعهدت إليها بتقديم منح اقتصادية حسب الاقتضاء ودعم تنفيذ خطط العمل وتعزيز برامج الوقاية. |
La Commission agissant en tant qu’organe préparatoire a examiné la question de la coopération internationale aux fins de l’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et de la promotion de programmes et projets axés sur des activités de substitution à ses 8e et 10e séances, les 19 et 21 mars 1998. | UN | ١٢ - نظرت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية في موضوع التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج ومشاريع التنمية البديلة في جلستيها الثامنة والعاشرة المعقودتين في ١٩ و ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
- renforcer les programmes de coopération en matière de sécurité maritime et de contrôle du commerce maritime | UN | وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية. |
Dans le cadre de ce projet, un projet de proposition et une étude de faisabilité ont été préparés en vue de la création d'un centre de recherche et de documentation et du renforcement des programmes d'études pour les femmes dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وبموجب هذا المشروع، جرى إعداد اقتراح بمشروع ودراسة جدوى لإنشاء مركز للبحوث والوثائق وتعزيز برامج دراسات المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
:: La prise en compte du problème du travail des enfants dans l'éducation, la sensibilisation du public sur le travail des enfants ainsi que le renforcement des programmes de diffusion existants; | UN | :: دمج مسألة عمالة الأطفال في التعليم، والتوعية العامة بشأن عمالة الأطفال، وتعزيز برامج التوعية القائمة |
14. Engage aussi les gouvernements et les donateurs à mettre au point et organiser de vastes programmes de formation à l'appui de systèmes de construction pour le secteur non structuré qui soient respectueux de l'environnement et d'un faible coût ainsi qu'à promouvoir des programmes de construction et d'utilisation de l'énergie domestique; | UN | ١٤ - تطلب أيضا إلى الحكومات والمانحين وضع وتنظيم برامج تدريبية شاملة لدعم مخططات البناء في القطاع غير النظامي غير الضارة بالبيئة والقليلة التكلفة، وتعزيز برامج البناء واستخدام الطاقة على مستوى اﻷسر؛ |
Un nombre croissant de pays intensifient leurs efforts dans ce domaine, notamment par le biais de subventions aux entreprises qui embauchent de nouveaux travailleurs et des programmes renforcés de retour à l'emploi pour les personnes au chômage. | UN | وقد كثف عدد متزايد من البلدان ما تبذله من جهود لتنشيط خلق فرص العمل، من خلال الإعانات للشركات التي توظف عاملين جددا وتعزيز برامج إعادة تشغيل العاطلين على سبيل المثال. |