ويكيبيديا

    "وتعزيز دور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et renforcer le rôle
        
    • le renforcement du rôle
        
    • et de renforcer le rôle
        
    • et du raffermissement du rôle
        
    • à renforcer le rôle
        
    • et renforcement du rôle
        
    • renforcer le rôle de
        
    • renforcement du rôle de
        
    • renforcer le rôle joué
        
    • et au renforcement du rôle
        
    • ainsi que le rôle
        
    • et de promouvoir le rôle
        
    • et en renforçant le rôle
        
    • et du renforcement du rôle
        
    • et le rôle
        
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la circulation des biens et des personnes, et renforcer le rôle du tourisme dans le développement économique et social. UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    le renforcement du rôle de l'ONU est également important pour ce qui est des efforts visant à remplir les OMD. UN وتعزيز دور الأمم المتحدة مهم أيضاً في إطار الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certaines ont fait valoir que le processus préparatoire donnait une bonne occasion de soutenir et de renforcer le rôle de tels mécanismes. UN ولاحظ البعض أن العملية التحضيرية تتيح فرصة طيبة لاستمرار وتعزيز دور هذه اﻷجهزة.
    C'est à cet égard que la tâche confiée au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation est cruciale. UN ولهذا الغرض فإن المهمة المناطة باللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة تعتبر مهمة حاسمة.
    pour prévenir et combattre le terrorisme et à renforcer le rôle joué en ce sens par l'Organisation des Nations Unies UN التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la circulation des biens et des personnes, et renforcer le rôle du tourisme dans le développement économique et social UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والبشر وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la circulation des biens et des personnes, et renforcer le rôle du tourisme dans le développement économique et social UN هدف المنظمة: تحسين حركة السلع والأشخاص وتعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Il s’agit d’un site Internet conçu de façon à encourager et renforcer le rôle des ressources minérales dans le développement durable. UN وسيكون المحفل عبارة عن موقع في شبكة اﻹنترنت صمم لترويج وتعزيز دور الموارد المعدنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    le renforcement du rôle de la médiation est la préoccupation de tous les États Membres. UN وتعزيز دور الوساطة محل اهتمام جميع الدول الأعضاء.
    le renforcement du rôle de l'Assemblée est une opération politique, pas procédurale. UN وتعزيز دور الجمعية عمل سياسي، وليس ممارسة إجرائية.
    D'autres ont investi dans l'éducation par les pairs et le renforcement du rôle de la famille. UN واستثمرت بلدان أخرى في تعليم الأقران وتعزيز دور الأسرة.
    Ce faisant, nous devons nous efforcer d'améliorer nos méthodes de travail et de renforcer le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا نألو جهدا في سبيل الارتقاء بأساليب عملنا وتعزيز دور الجمعية العامة وسلطاتها.
    Le principal thème de cette conférence sera de promouvoir la bonne gouvernance et de renforcer le rôle de la société civile. UN وسيكون موضوع المؤتمر الرئيسي تعزيز الحكم الصالح وتعزيز دور المجتمع المدني.
    Les gouvernements représentés à ce sommet sont convenus d'accroître la coopération avec la société civile et de renforcer le rôle de la famille. UN وقد اتفقت الحومات الممثلة في المؤتمر على زيادة التعاون مع المجتمع المدني وتعزيز دور الأسرة.
    Président de la session de 2002 du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation UN رئيس دورة عام 2002 للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة
    Mesures destinées à étoffer les moyens dont les États disposent pour prévenir et combattre le terrorisme et à renforcer le rôle joué en ce sens par l'Organisation des Nations Unies UN تدابير بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Thème : promotion du développement social et renforcement du rôle des femmes autochtones UN الموضوع: تشجيع التنمية الاجتماعية وتعزيز دور المرأة في مجتمعات السكان اﻷصليين
    Il a souligné l'importance du programme de l'Institut relatif à l'eau et au renforcement du rôle et de la participation des femmes en ce qui concerne la gestion des ressources en eau. UN وأكد أهمية البرنامج الذي يضطلع به المعهد في مجال المياه وتعزيز دور المرأة ومشاركتها في إدارة اﻹمداد بالمياه.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités des mesures que l'Assemblée générale avait adoptées pour renforcer son rôle et son autorité, ainsi que le rôle et l'autorité de son président et, à cette fin, ont demandé que ces mesures soient appliquées intégralement et rapidement. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بالتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة بهدف تعزيز دورها وسلطتها وتعزيز دور رئيس الجمعية العامة وقيادته، ودعوا، تحقيقا لتلك الغاية، إلى التنفيذ الكامل والسريع لتلك التدابير.
    Nous appuyons l'action menée en vue de renforcer et de promouvoir le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Une telle stratégie a jeté les fondements d'une action coordonnée face à cette urgence en envisageant des mesures préventives et en renforçant le rôle de l'ONU dans la lutte contre le terrorisme. UN لقد وضعت هذه الاستراتيجية الأسس للتصدي المنسق لهذه الحالة الطارئة يتوخى اتخاذ تدابير وقائية وتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    L'État de Bahreïn se félicite de la Déclaration du millénaire et du fait que les États Membres ont réaffirmé leur foi à l'égard des principes de la Charte et du renforcement du rôle de l'Organisation. UN كما يسرني أن أعرب عن ترحيب دولة البحرين بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وما جاء فيه من تأكيد الدول الأعضاء على تجديد إيمانها بمبادئ الميثاق وتعزيز دور المنظمة.
    Le Conseil doit être élargi et le rôle des pays en développement au sein de cet organe doit être renforcé de façon appropriée. UN ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد