le renforcement du système du Conseil économique et social économique et social est un aspect de cette évolution mais il faut faire davantage encore. | UN | وتعزيز نظام المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشكل جانب من هذا العمل، وإن كان ينبغي الاضطلاع بالمزيد. |
Le présent rapport renferme par ailleurs des recommandations majeures qui ont pour but d'uniformiser et de renforcer le système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies : | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات رئيسية من أجل توحيد وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة على النحو التالي: |
Parallèlement à cela, des mesures sont prises pour garantir la sécurité des matières nucléaires et renforcer le système de contrôle des exportations. | UN | وبموازاة ذلك، هناك تدابير تُتخذ لضمان أمن المواد النووية وتعزيز نظام الرقابة على الصادرات. |
Le Document final, unanimement adopté à la Conférence d'examen, témoigne de la volonté de la communauté internationale de maintenir et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدت بالإجماع في ذلك المؤتمر الاستعراضي لخير شاهد على تصميم المجتمع العالمي على صون وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Amélioration et renforcement du système d'inspection, de surveillance et de contrôle du travail | UN | تحسين وتعزيز نظام تفتيش العمل ورصده والإشراف عليه |
J'ai aussi souligné combien le maintien et le renforcement du régime de non-prolifération et du système de garanties importent à la communauté internationale. | UN | كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a en effet considéré que l'universalité était l'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et améliorer le système de vérification du régime de non-prolifération. | UN | وقد اعتبرت عالمية الضمانات الشاملة في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 هدفاً رئيسياً من أجل توطيد وتعزيز نظام التحقق لنظام عدم الانتشار. |
le renforcement du système de garanties est une priorité et il importe qu'un aussi grand nombre de pays que possible adhèrent au Protocole additionnel. | UN | وتعزيز نظام الضمانات مهمة عاجلة ومن الضروري أن يبرم أكبر عدد ممكن من الدول البروتوكول الإضافي. |
L'ensemble des activités entreprises, y compris l'établissement des notes de stratégie nationale, le renforcement du système de coordonnateur résident et la création de comités locaux, devraient donc être poursuivies en consultation étroite avec les pays hôtes. | UN | وينبغي بالتالي متابعة كل اﻷنشطة المضطلع بها، بما فيها إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، وتعزيز نظام المنسق المقيم وإنشاء لجان على الصعيد الميداني، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة. |
En collaboration avec l'OMS et d'autres organismes internationaux, l'UNICEF a entrepris le développement et le renforcement du système des soins de santé primaires, particulièrement dans les régions insuffisamment desservies. | UN | وجرى، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات دولية أخرى، الاضطلاع بأنشطة تحضيرية في سبيل تطوير وتعزيز نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في المناطق التي لا توجد فيها خدمات كافية. |
Elle partageait les vues des organes conventionnels quant à la nécessité d'accélérer la réforme judiciaire et de renforcer le système de justice pour mineurs. | UN | وشاطرت آراء هيئات المعاهدات بشأن ضرورة تسريع الإصلاح القضائي وتعزيز نظام قضاء الأحداث. |
L'atelier avait pour but d'améliorer et de renforcer le système de justice pénale et l'administration de la justice dans le pays. | UN | وكان هدف حلقة العمل هو تحسين وتعزيز نظام العدالة الجنائية وإقامة العدل في البلد. |
Les parties ont engagé la communauté mondiale à redoubler d'efforts pour améliorer et renforcer le système de sécurité collective incarné par les Nations Unies. | UN | ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, il faut consolider l'autorité de la MINUK et renforcer le système judiciaire et pénal. | UN | علاوة على ذلك، يتعين تدعيم سلطة البعثة وتعزيز نظام القضاء والعقوبات. |
Deuxièmement, il importe de préserver et de renforcer le régime international de non-prolifération. | UN | ثانيا، من المهم ضمان وتعزيز نظام عدم الانتشار الدولي. |
Décision 4. Soutien et renforcement du système des procédures spéciales | UN | الإجراء 4: تدعيم وتعزيز نظام الإجراءات الخاصة |
Ils doivent aller de pair avec le maintien et le renforcement du régime du TNP. | UN | وينبغي أن يتسق صون وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع هذه الجهود العالمية. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a en effet considéré que l'universalité était l'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et améliorer le système de vérification du régime de non-prolifération. | UN | وقد اعتُبرت عالمية الضمانات الشاملة في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 هدفا رئيسياً من أجل توطيد وتعزيز نظام التحقق لنظام عدم الانتشار. |
La restauration et le renforcement de l'appareil judiciaire étaient un facteur clef de la réorganisation de l'économie rurale. | UN | واعتُبر إصلاح وتعزيز نظام العدالة عاملا أساسيا في إصلاح الاقتصاد الريفي. |
6.33 Les pouvoirs publics, à tous les niveaux, devraient mettre en place et promouvoir un système de suivi de l'intégration économique et sociale des personnes handicapées. | UN | ٦-٣٣ ينبغي للحكومات على جميع المستويات تنفيذ وتعزيز نظام متابعة ﻹدماج المعوقين اجتماعيا واقتصاديا. |
Elle est favorable à des garanties intégrales et au renforcement du système de garanties au moyen de l'adoption de protocoles additionnels. | UN | فنحن نؤيد كامل نطاق الضمانات وتعزيز نظام الضمانات بواسطة بروتوكولات إضافية. |
Cette année, nous avons également rejoint le Groupe de fournisseurs nucléaires, ce qui nous donne l'occasion de contribuer à prévenir la création de nouveaux types d'armes nucléaires et à renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وفي هذا العام، انضممنا أيضا إلى مجموعة الموردين النوويين، مما يتيح لنا فرصة أخرى للمشاركة في منع استحداث أنواع جديدة عن الأسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار. |
Cette structure pédagogique a pour vocation d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | ويرمي هذا الإطار التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
Ces réformes, lancées au début des années 90, visaient à améliorer les mécanismes de mobilisation et d'allocation des ressources financières destinées au développement et à renforcer le système de contrôle monétaire. | UN | وكانت هذه الإصلاحات التي بدأت في أوائل التسعينيات تهدف إلى تحسين عملية حشد وتخصيص الموارد المالية من أجل التنمية وتعزيز نظام الرقابة النقدية. |