La Russie est en train de prendre des mesures au niveau national afin d'être prête à honorer les obligations qui lui incombent aux termes de la Convention. | UN | وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Le HCDH est en train de dresser le bilan de son expérience en la matière en vue de contribuer au réexamen en cours des pratiques concernant les commissions d'enquête. | UN | وتعكف المفوضية على استعراض خبرتها في هذا المجال بغية المساهمة في ممارسات الاستعراض الجارية للجان التحقيق. |
Le HCR s'emploie également à optimiser le nombre d'entrepôts qui sont gérés de façon centralisée. | UN | وتعكف المفوضية أيضا على دراسة العدد الأمثل من المستودعات المدارة مركزيا التي يتعين الحفاظ عليها. |
Le Tribunal travaille à cette fin dans le cadre d'une gestion volontariste des procès. | UN | وتعكف المحكمة حاليا على العمل تحقيقا لهذه الغاية من خلال الإدارة الاستباقية للمحاكمات. |
Le pays a fourni des informations finales sur ces programmes que la Commission et le Groupe d'action sont en train de vérifier. | UN | وقدم العراق إعلانات نهائية بشأن هذه البرامج. وتعكف اللجنة وفريق العمل في الوقت الحالي على التحقق من هذه اﻹعلانات. |
Sainte-Lucie procède actuellement à une réforme constitutionnelle et continuera progressivement de modifier ses lois au rythme du développement du pays et des processus démocratiques. | UN | وتعكف سانت لوسيا حالياً على إدخال إصلاحات دستورية وستواصل تعديل قوانينها تدريجياً بما يتسق مع تطور البلد ومساره الديمقراطي. |
Le Comité permanent interorganisations prépare actuellement un plan de mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de cette évaluation. | UN | وتعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا على إعداد خطة إدارية للاستجابة من أجل كفالة تنفيذ توصيات التقييم. |
La Commission a entrepris des études analytiques qui devraient lui permettre d'établir des chiffres indicatifs concernant le niveau d'articles notifiables auquel on peut s'attendre. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على اجراء دراسات تحليلية للتوصل الى أرقام عامة للمستوى المحتمل لﻷصناف التي يمكن اﻹبلاغ عنها. |
Le Suriname est en train d'établir son quatrième et son cinquième rapport national. | UN | وتعكف سورينام حالياً على إعداد تقرير يضم التقريرين الوطنيين الرابع والخامس. |
Le Gouvernement est en train de travailler sur ces questions, en mettant un accent particulier sur les groupes vulnérables. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على معالجة هذه المسائل وتركز خصوصاً على فئات المجتمع الضعيفة. |
La Direction de l'éthique et de l'intégrité est en train de mettre au point les principes d'une loi sur le produit du crime qui en sont au stade de l'examen. | UN | وتعكف مديرية الأخلاقيات والنـزاهة على وضع مبادئ لسن قانون بشأن عائدات الجريمة، وهي في الوقت الراهن قيد الدراسة. |
Le secrétariat s'emploie déjà à dresser une liste de ces institutions dans le but de créer des partenariats avec elles. | UN | وتعكف أمانة الاتفاقية على تحديد تلك المؤسسات بغية المبادرة إلى إقامة شراكات معها من أجل تقاسم تلك المعارف. |
Le Gouvernement s'emploie à modifier la loi relative à la police afin qu'elle porte création d'une Commission indépendante de la police, pour donner effet à une motion parlementaire sur la question. | UN | وتعكف الحكومة على تعديل قانون الشرطة بحيث ينصّ على إنشاء مفوّضية مستقلة للشرطة بناءً على اقتراح برلماني في هذا الصدد. |
Il s'emploie actuellement à élaborer ses rapports aux organes conventionnels concernés. | UN | وتعكف عمان على إعداد التقارير اللازم تقديمها إلى هيئات المعاهدات المعنية. |
La MONUC travaille actuellement avec les Gouvernements allemand et congolais pour traiter l'affaire Murwanashyaka. | UN | وتعكف البعثة حاليا مع حكومتي ألمانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة قضية مورواناشياكا. |
L'UNICEF et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. | UN | وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Un comité identique procède à la restructuration de la fonction publique. | UN | وتعكف حاليا لجنة مماثلة على إعادة هيكلة الخدمة المدنية في الولاية. |
Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. | UN | فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية. |
Le secrétariat a entrepris une évaluation des problèmes de logistique, d'inscription et d'accès et cette initiative a été largement saluée. | UN | وتعكف الأمانة على تقييم المشاكل المتعلقة بالجانب اللوجستي والتسجيل والدخول، وهي المبادرة التي لقيت ترحيباً من العديد من المذكرات. |
Les dirigeants politiques procèdent au réexamen de la législation nationale et s'emploient à promouvoir une culture des droits de l'homme dans les institutions publiques et parmi l'ensemble de la population. | UN | وتعكف القيادة السياسية على استعراض التشريعات الوطنية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات الحكومية ولدى عامة الجمهور. |
La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن. |
Le comité parlementaire compétent examine actuellement ce texte qui devrait être adopté avant les vacances d'été du Parlement. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان. |
En collaboration avec l'Université de Bethlehem, elle met actuellement au point un domaine d'études de terrain sur la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وتعكف المؤسسة حاليا على وضع دراسة ميدانية عن واقع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعاون مع جامعة بيت لحم. |
Actuellement, l'État met en place les coordinations institutionnelles nécessaires pour avancer dans l'exécution de la décision. | UN | وتعكف الدولة حالياً على اتخاذ الترتيبات اللازمة للتعجيل بالامتثال للحكم. |
La Law Society étudie actuellement l'amélioration des normes et élabore des propositions concernant la formation et l'accréditation. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |