J'ai appris que des problèmes complexes appellent des solutions novatrices. | UN | وتعلمت أن المشاكل المعقدة تحتاج إلى حلول غير تقليديــة. |
J'ai appris que je pouvais faire n'importe quel rêve, tout simplement parce que j'en avais le droit. | UN | وتعلمت أنني أستطيع أن أحلم بأي شيء لمجرد أن الحلم مسموح به. |
J'ai appris qu'un esprit libre n'est rien sans un corps libre. | Open Subtitles | وتعلمت ان العقل المتفتح لا يساوي شيئا دون الجسد المتحرر |
Bien des organisations publiques collaborent étroitement avec des organisations de femmes étrangères et ont appris à mobiliser des fonds pour la réalisation de leurs projets. | UN | وتتعاون منظمات عامة كثيرة تعاونا وثيقا مع منظمات نسائية أجنبية، وتعلمت حشد الأموال من أجل تنفيذ مشاريعها. |
Et J'ai appris qu'en me réveillant comme ça, je n'avais qu'à m'excuser. | Open Subtitles | وتعلمت إن أستيقضتُ هكذا, علي فقط إن أقول بأني آسفة |
Les Seychelles avaient pleinement mis à profit cet important processus et en avaient appris davantage sur les bonnes pratiques relatives à l'application et au respect des droits de l'homme. | UN | وقد استفادت سيشيل بشكل كامل من هذه العملية الهامة وتعلمت المزيد بشأن الممارسات الجيدة في إنفاذ حقوق الإنسان وإعمالها. |
On m'a fait payer pendant toute ma vie... on m'a appris à ne pas souffrir... d'être un citoyen de seconde zone. | Open Subtitles | لقد واجهت الكثير من التجارب طوال حياتي وتعلمت أنه من المريح أن أكون مواطن من الدرجة الثانية |
Quand j'ai grandi et appris la nature réelle des étoiles, elles sont devenues plus épatantes. | Open Subtitles | عندما كبرت وتعلمت التفسير الحقيقي للنجوم، أصبحت مذهلة أكثر |
En 37 ans de carrière, J'ai appris une chose, tu sais laquelle ? | Open Subtitles | لقد كنت ضابط شرطة لـ 37 عامًا وتعلمت شيء واحد مهم، هل تعرف ما هو؟ |
Et J'ai appris que si vous tenez à avoir une romance passionnelle, ça va être très compliqué. | Open Subtitles | وتعلمت أنه إذا تمسكتي بتوقعات الرومانسية الحمقاء إنه سيجعل منه أصعب بكثير |
J'ai fait des changements pourtant et J'ai appris que parfois tu dois juste laisser faire. | Open Subtitles | لقد عقدت بعض التغيرات رغم ذلك وتعلمت بأنها بعض الأحيان .عليكَ بأن تدع الأمر كما هو |
J'ai appris qu'il faut un plan d'affaires avant de se lancer en affaires. | Open Subtitles | وتعلمت ان عليك ان تكون لك خطة عمل ، قبل أن تبدأ العمل |
Et J'ai appris que je devais croire que ça irait, ou c'est comme si c'était déjà perdu. | Open Subtitles | وتعلمت أن أُؤمن اني استطيع فعلها وان ليس لديك شيء لتحسره |
Elle n'a jamais parlé de famille, d'amis ou de qui que ce soit et J'ai appris depuis longtemps que je dirige cette maison à ne pas forcer. | Open Subtitles | لم تتحدث يومًا عن عائلة أو أصدقاء أو أي شخص وتعلمت لفترة طويلة من ادارتي لهذا المنزل بعدم التطفل |
Les participantes ont appris à développer leurs compétences et connaissances pour être mieux en mesure de former d’autres jeunes femmes. | UN | وتعلمت المشتركات كيفية بناء مهاراتهن لكي يصبحن مدربات أفضل لغيرهن من الشابات. |
Ces civilisations ont appris les unes des autres, se sont influencées mutuellement et, parfois, se sont fait concurrence. | UN | وتعلمت هذه الحضارات من بعضها البعض، كما أثرت على بعضها البعض. |
Ils ont appris que l'indifférence pour les droits de l'homme marquait le commencement de la tyrannie et, bien trop souvent, le début de la guerre. > > | UN | وتعلمت أن إهمال حقوق الإنسان يؤدي إلى الاستبداد، وفي كثير من الأحيان يقود إلى الحرب. " |
L’enseignement avait commencé deux semaines avant la cérémonie proprement dite et les jeunes filles avaient appris comment tenir une maison, des cours d’hygiène et d’éducation sexuelle, etc. Pour la cérémonie principale, les jeunes filles étaient assises par terre et un bol de sorgho de trois différentes couleurs était tourné au-dessus de leur tête, les trois couleurs représentant le cycle de la vie d’une femme. | UN | وكان التعليم قد بدأ أسبوعين قبل الطقس نفسه، وتعلمت الفتيات كيف يدرن شؤون الببيت، وتلقين دروساً عن النظافة والتربية الجنسية، الخ. وبالنسبة للطقس الرئيسي، جلست الفتيات على الأرض وقدح من ثلاثة ألوان مختلفة من الذرة مقلوب فوق رؤوسهن، إذ تمثل الألوان الثلاثة دورة حياة المرأة. |
Vous avez peut-être changé un peu votre opération et appris à être plus discrète, mais, au vu de ces fioles de luxe et des oeuvres d'art, | Open Subtitles | لربما غيرت أسلوبك وتعلمت التحفظ لكن بالنظر إلى تلك الزجاجات الفاخرة والأعمال الفنية |