le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale s'occupe actuellement du problème du nombre grandissant des enfants des rues par l'intermédiaire des organismes compétents. | UN | وتعمل وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي على معالجة مشكلة العدد الكبير والمتزايد لأطفال الشوارع. |
le Ministère du travail coordonne sa mise en œuvre ainsi que l'application à l'échelon national du Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination. | UN | وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز. |
le Ministère du travail et de la prévoyance sociale met actuellement sur pied des plans dans ce domaine en collaboration avec les Ministères de la santé et de l'éducation. | UN | وتعمل وزارة العمل والرفاه البشري على وضع خطط بالتعاون مع وزارتي الصحة والتعليم. |
le Ministère du travail et le Ministère de la condition féminine suivent la situation à cet égard. | UN | وتعمل وزارة العمل ووزارة المرأة على رصد الوضع. |
le Ministère de l'emploi et le Ministère de l'égalité des sexes s'emploient, de concert avec le secteur industriel public et privé, à élaborer, à l'intention des entreprises, un guide pratique sur l'égalité de rémunération. | UN | وتعمل وزارة العمل وإدارة شؤون المساواة بين الجنسين، بالتعاون مع جانبي الصناعة، على وضع دليل عملي للشركات التي تقدم أجرا متساويا. |
À l'heure actuelle le Ministère du travail et des affaires sociales s'attache à élaborer une stratégie d'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | وتعمل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية حالياً على وضع استراتيجية لإدماج المعوّقين في المجتمع. |
le Ministère du travail est en train d'élaborer une politique de l'emploi qui devrait tenir compte des sexospécificités, ainsi qu'une mesure temporaire spéciale. | UN | وتعمل وزارة العمل حاليا على إعداد سياسة للعمل يتوقع أن تراعي المنظور الجنساني وتشكل تدبيرا خاصا مؤقتا محتملا. |
le Ministère du travail et des affaires sociales s'attache à mettre en place la coordination nécessaire pour promouvoir un système d'éducation inclusif et tourné vers la prise en compte des besoins particuliers par le Ministère de l'éducation. | UN | وتعمل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على ترتيب التنسيق اللازم مع وزارة التعليم من أجل توسيع التعليم الجامع وتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
La loi mentionnée en est à l'étape de la réglementation; le Ministère du travail s'occupe de la partie concernant la violence dans le monde du travail, au sein de la Commission interinstitutionnelle créée par le Conseil national des femmes depuis 2009. | UN | وتجري الآن صياغة لوائح هذا القانون؛ وتعمل وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بقسم التحرش في مكان العمل في اللجنة المشتركة بين المؤسسات التي أنشأها المجلس الوطني للمرأة عام 2009. |
le Ministère du travail et des affaires sociales et le Ministère de l'éducation ont agi en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) dans le cadre de plusieurs initiatives axées en particulier sur la prévention. | UN | وتعمل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة التعليم، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، في عدة أنشطة لمكافحة الاتجار بالبشر مع تركيز خاص على جانب الوقاية. |
le Ministère du travail de la Jordanie évalue sa réglementation interne et enquête sur les violations des droits des travailleuses migrantes, suit les activités des bureaux de placement et collabore étroitement avec le Ministère de l'intérieur et le Département de la police. | UN | وتعمل وزارة العمل الأردنية على تقييم نظمها الداخلية، والتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد العاملات المهاجرات، ومراقبة مكاتب توظيف العمالة، بجانب العمل في تعاون وثيق مع وزارة الداخلية وإدارة الشرطة. |
le Ministère du travail jordanien évalue sa réglementation interne et enquête sur les violations des droits des travailleuses migrantes, suit les activités des bureaux de placement et collabore étroitement avec le Ministère de l'intérieur et les services de la police. | UN | وتعمل وزارة العمل الأردنية على تقييم نظمها الداخلية، والتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد العاملات المهاجرات، ومراقبة مكاتب توظيف العمالة، بجانب العمل في تعاون وثيق مع وزارة الداخلية وإدارة الشرطة. |
:: le Ministère du travail s'emploie en permanence à actualiser les lois pertinentes, en particulier celles qui visent à accorder de nouveaux droits aux femmes, et il étudie un certain nombre de recommandations et de propositions arabes ou internationales dans ce domaine. | UN | :: وتعمل وزارة العمل على تحديث التشريعات بصورة مستمرة وخاصة تلك التي تعمل على منح المرأة المزيد من الحقوق، إلى جانب دراسة عدد من التوصيات والاتفاقيات العربية والدولية في هذا المجال. |
68. le Ministère du travail et des coopératives n'épargne aucun effort pour mettre en oeuvre des politiques et des mesures de lutte contre le chômage en offrant aux demandeurs d'emploi les moyens d'utiliser les services de placement de l'Office national pour l'emploi. | UN | 68- وتعمل وزارة العمل والجمعيات التعاونية بنشاط في مجال تنفيذ السياسات والتدابير من أجل المساهمة في التخفيف من البطالة في البلد عن طريق وسائل يمكن للأشخاص الباحثين عن عمل أن يستفيدوا بها من الخدمات المقدمة من الدائرة الوطنية للتوظيف بغية كفالة التعيين. |
78. le Ministère du travail et des coopératives est engagé dans un vaste programme de révision de la législation du travail tendant à ce que les travailleurs jouissent des droits les plus élémentaires. | UN | 78- وتعمل وزارة العمل والجمعيات التعاونية في برنامج شامل لإصلاح التشريعات المتعلقة بالعمل بغية كفالة احترام المعايير الدنيا على الأقل فيما يتعلق بحقوق العمال. |
Conscient de la prévalence élevée de l'hypertension dans le pays, le Ministère du travail, de la santé et des affaires sociales se penche actuellement sur les solutions politiques mises au point dans le cadre du projet de l'USAID pour l'amélioration des soins de santé, en vue de rendre les médicaments nécessaires au traitement des maladies chroniques plus accessibles sur le plan financier. | UN | وتعمل وزارة العمل والصحة والشؤون الاجتماعية، إدراكا منها لتفشي ارتفاع ضغط الدم في البلد، على وضع خيارات السياسة العامة ضمن مشروع تحسين الرعاية الصحية التابع لوكالة التنمية الدولية للولايات المتحدة من أجل دعم تحسين الإمكانات المالية للحصول على أدوية الأمراض المزمنة. |
le Ministère du travail est en train de prendre des mesures pour s'attaquer à cette situation à différents niveaux, notamment en proposant une nouvelle législation modifiant le code du travail afin qu'il puisse s'appliquer aux services domestiques et que les employeurs soient tenus d'établir des contrats de travail rédigé dans la langue de l'employé et celle de l'employeur. | UN | وتعمل وزارة العمل في محاولة لمواجهة هذه الأوضاع على عدة مستويات منها ما هو تشريعي، ويتضمن العمل على تعديل قانون العمل ليشمل خدم المنازل وإلزام أرباب العمل بعقود عمل خاصة تستخدم لغة المستخدم ورب العمل. |
59. le Ministère du travail et des affaires sociales élabore actuellement un projet de loi qui doit remplacer la loi no 126 sur la protection sociale de 1980 afin de réglementer les activités du réseau de protection sociale mis en place conformément à une directive publiée en 2006. | UN | 59- وتعمل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على إصدار قانون بديل لقانون الرعاية الاجتماعية رقم 126 لسنه 1980 لتنظيم أنشطة شبكة الحماية الاجتماعية التي صدرت تعليماتها عام 2006. |
le Ministère du travail et des affaires sociales s'emploient à promulguer une solution alternative à la loi no 126 (1980) sur la protection sociale pour réglementer les activités du système de protection sociale, les instructions à cet effet ayant été publiées en 2006. | UN | 55- وتعمل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على إصدار قانون بديل لقانون الرعاية الاجتماعية رقم 126 لسنة 1980 لتنظيم أنشطة شبكة الحماية الاجتماعية التي صدرت تعليماتها عام 2006. |
Les mesures prises par le Ministère de l'emploi visent à la consolidation d'un modèle de développement endogène créant des conditions qui garantissent un emploi productif et renforçant ainsi le travail des entreprises, conformément aux dispositions de l'article 87 de la Constitution de la République bolivarienne. | UN | وتعمل وزارة العمل على تدعيم نموذج التنمية الذاتية، وذلك بتهيئة الظروف التي تضمن توفير مهن منتجة وبالتالي تعزز المشاريع تمشيا مع ما تهدف إليه المادة 87 من دستور الجمهورية البوليفارية. |