ويكيبيديا

    "وتغذيتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nutrition
        
    • et l'alimentation
        
    • et de nutrition
        
    • et nutrition
        
    • et leur alimentation
        
    • et leur nutrition
        
    L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    L'éducation, la nutrition et la protection des enfants contre la maladie sont les trois priorités du plan. UN وقد وضعت الخطة تعليم الأطفال وتغذيتهم وحمايتهم من الأمراض في عداد أولوياتها.
    48. On a déjà engagé un certain nombre de programmes afin d'améliorer la santé et la nutrition des enfants. UN ٤٨ - وأردف أنه بدأ بالفعل العمل في عدد من البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم.
    La situation créée par le resserrement du blocus continue d'avoir de sérieuses répercussions dans des domaines tels que la santé et l'alimentation de la population. UN إن الحالة الناجمة عن تشديد الحصار تواصل التأثير، على نحو خطير جدا، على مسائل مثل صحة السكان وتغذيتهم.
    De multiples études ont aussi constaté que l'éducation des femmes joue un rôle positif dans l'atteinte des objectifs en matière d'instruction des enfants et de nutrition. UN وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم.
    — Santé et nutrition des enfants : UN - اﻷهداف الخاصة بصحة اﻷطفال وتغذيتهم:
    Ils risquent également de négliger la santé de leurs enfants et leur alimentation. UN وقد لا يوليان اهتماما كافيا لصحة أطفالهما وتغذيتهم.
    On s’accorde généralement à reconnaître par exemple que la condition et l’éducation des femmes et des filles figurent parmi les facteurs déterminants qui contribuent à réduire les taux de mortalité infantile et à améliorer la santé, la nutrition et l’éducation des enfants. UN فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    Si les recommandations concernant l'allaitement au sein étaient suivies, cela représenterait certainement non seulement des avantages incalculables pour la santé, la nutrition et le bien-être des enfants, mais aussi des économies notables pour les familles. UN وليس هناك من شك في أنه لو اتبعت التوصيات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية لانخفضت نفقات الأسرة انخفاضاً كبيراً، هذا بالإضافة إلى الفوائد التي لا تحصى في صحة الأطفال وتغذيتهم ورفاهيتهم.
    Ce plan s'articule autour de la survie des enfants, de la protection contre les maladies, de l'éducation et de la nutrition des mères et des enfants. UN ولاحظ أن الخطة تركز الاهتمام على بقاء الأطفال وحمايته من الأمراض وتعليم الأمهات والأطفال وتغذيتهم.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) participe activement à la promotion de la santé, de la nutrition et de l'éducation des enfants. UN وتنشط اليونسيف في تعزيز صحة اﻷطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    L'amélioration de la santé et de la nutrition des plus pauvres doit rester l'objectif. UN ويجب أن يظل الهدف مركزا على تحسين صحة أشد الناس فقرا وتغذيتهم.
    Le nombre de familles pauvres qui reçoivent une allocation pour la nutrition et l'instruction de leurs enfants est passé de 300 000 à 1,5 million. UN وقمنا بزيادة عدد الأسر الفقيرة التي تتلقى إعانة من أجل تعليم أبنائها وتغذيتهم من 000 300 إلى 1.5 مليون أسرة.
    Code de l'ASACR pour la protection de l'allaitement maternel et de la nutrition de l'enfant UN مدونة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بحماية الإرضاع الطبيعي للأطفال الصغار وتغذيتهم
    1. Améliorer la santé et l'alimentation des enfants dans le monde est le principal objectif de l'UNICEF depuis la création du Fonds. UN ١ - لقد كان تحسين صحة أطفال العالم وتغذيتهم هدفا رئيسيا لليونيسيف طوال تاريخها.
    Il s'inquiète des effets nocifs que la consommation de qat a sur la santé et l'alimentation des enfants, sachant qu'elle entraîne une diminution de l'appétit, ainsi que sur le développement de la personnalité et le bien-être psychique de l'enfant, étant donné qu'elle peut créer une dépendance. UN وتشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية للقات على صحة الأطفال وتغذيتهم إذ إن تعاطيه يُضعف الشهية، وإزاء آثاره على نمو شخصية الطفل وسلامته العقلية، لأن تعاطي هذه المادة يمكن أن يؤدي إلى الإدمان.
    Outre qu'ils réduisent la misère, les programmes de protection sociale tels que les dispositifs liés à l'emploi et les distributions d'argent et de nourriture sont autant de mesures qui aident les ménages en difficulté à financer l'éducation, la santé et l'alimentation de leurs enfants. UN وإلى جانب الحد من العوز، توفر برامج الحماية الاجتماعية من قبيل شبكات الأمان القائمة على العمالة والتحويلات المالية والغذائية، الحوافز للأسر المعيشية المكافحة من أجل دعم تعليم أطفالها ورعايتهم الصحية وتغذيتهم.
    En matière de santé et de nutrition, l'ICBF réalise le programme de soins complémentaires aux enfants scolarisés et aux adolescents, qui a pour but d'améliorer l'état de santé, l'alimentation et le développement psychosocial des enfants des deux sexes et des adolescents et adolescentes, scolarisés ou non. UN وفيما يتعلق بالصحة والتغذية، يوجد برنامج للرعاية التكميلية لتلاميذ المدارس والمراهقين يرمي إلى تحسين صحة اﻷطفال والمراهقين وتغذيتهم وتطورهم النفسي والاجتماعي سواء كانوا يتوجهون إلى المدارس أو لا يتوجهون.
    2. Des centres pleinement opérationnels pour l'épanouissement de l'enfant, dispensant également des services de santé et de nutrition, dans 85 colonies. UN 2 - مراكز خدمات نماء الطفل المتكاملة التي تعمل بكامل طاقتها وتقدم الخدمات في مجال صحة الأطفال وتغذيتهم ونمائهم في 85 مستوطنة.
    Santé et nutrition pour la mère et l'enfant UN صحة الأمهات والأطفال وتغذيتهم
    Le Gouvernement de la République du Cameroun tient à préciser que leurs soins médicaux et leur alimentation sont assurés par les pouvoirs publics. UN وقالت حكومة جمهورية الكاميرون إنها تحرص على ايضاح أن السلطات العامة تكفل الرعاية الطبية لهؤلاء وتغذيتهم.
    19. Une égale attention avait été portée au bien-être des enfants grâce à des programmes de fourniture de repas de mi-journée dans les écoles, qui avaient permis d'améliorer leur alimentation et leur nutrition, et à la mise à disposition d'enseignants et à leur rétention. UN 19- وتم التشديد بالقدر نفسه على رفاه الأطفال عن طريق تحسين غذائهم وتغذيتهم بواسطة برامج وجبات منتصف اليوم في المدارس؛ كما تم التشديد على وفرة المدرسين والاحتفاظ بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد