Module de services 6: Énergies durables et changements climatiques | UN | نميطة الخدمات 6: الطاقة المستدامة وتغيّر المناخ |
Module de services 6: Énergies durables et changements climatiques | UN | نميطة الخدمات 6: الطاقة المستدامة وتغيّر المناخ |
Le plan de travail conjoint actuel avait pour thème général < < les villes et les changements climatiques > > . | UN | ويجري تنفيذ خطة العمل المشتركة الحالية في إطار الموضوع الشامل المتعلق بالمدن وتغيّر المناخ. |
Groupe de travail sur l'hydrologie et le changement climatique | UN | الفريق العامل المعني بالهيدرولوجيا وتغيّر المناخ |
D'abord, le monde du travail profitera des dividendes de l'amélioration de l'éducation et des changements démographiques. | UN | أولا، سيستفيد عالم العمل من عائدات تحسين التعليم وتغيّر الحالة الديموغرافية. |
S'agissant des produits agricoles, des indications relatives à un ralentissement de la croissance de la productivité agricole ont encore accru une inquiétude déjà forte au sujet de l'utilisation des terres, de la pénurie d'eau et plus généralement du lien entre production agricole et changement climatique. | UN | أمّا بالنسبة إلى السلع الزراعية، فقد أدّت الأنباء التي أذيعت عن تباطؤ نمو الإنتاجية الزراعية إلى نشوء مخاوف أخرى فوق المخاوف المتنامية في ما يتصل باستغلال الأراضي ونقص المياه، إلى جانب المخاوف الأعمّ المتعلقة بالارتباط بين الإنتاج الزراعي وتغيّر المناخ. |
9. Depuis 2004, des réseaux mondiaux d'instruments au sol ont été mis en place pour explorer les phénomènes atmosphériques liés à la météorologie spatiale et au changement climatique. | UN | 9- وقد وضعت، منذ عام 2004، صفائف من الأجهزة الأرضية لاستكشاف ظواهر الغلاف الجوي المتصلة بالطقس الفضائي وتغيّر المناخ. |
Le Japon joue un rôle déterminant, principalement pour ce qui est de la surveillance des gaz à effet de serre et du changement climatique et de surveillance des forêts et du carbone. | UN | وتضطلع اليابان بدور قيادي في هذا الشأن، وبصورة رئيسية في رصد غازات الدفيئة وتغيّر المناخ وتتبُّع الغابات والكربون. |
Cependant, certains progrès et changements d'attitude nous permettent au moins de ne pas être pessimistes en la matière. | UN | ومع ذلك، أُحرز تقدم وتغيّر في المواقف يسمحان لنا على الأقل بألا نكون متشائمين في هذا المجال. |
Eau, environnement et changements climatiques; | UN | :: المياه والبيئة وتغيّر المناخ؛ |
Module de services 6: Énergies durables et changements climatiques | UN | نميطة الخدمات 6- الطاقة المستدامة وتغيّر المناخ |
Elle était consciente du fait que les catastrophes naturelles, la fragilité des écosystèmes et les changements climatiques étaient autant de facteurs qui avaient eu un impact négatif droits de l'homme. | UN | وأقرت الجزائر بأن الكوارث الطبيعية وهشاشة النظام الإيكولوجي وتغيّر المناخ كلها عوامل أثرت سلباً على حقوق الإنسان. |
Certains experts ont indiqué que tous les matériels didactiques étaient révisés pour s'assurer que la dimension de genre était correctement prise en compte; tandis que d'autres ont parlé de l'élaboration de matériels didactiques sur le genre et les changements climatiques. | UN | وأبرز بعض الخبراء أن جميع المواد التعليمية تخضع للاستعراض بهدف ضمان التصدي على النحو المناسب للبُعد الجنساني، في حين ذكر خبراء آخرون إعداد مواد تعليمية تتعلق بالقضايا الجنسانية وتغيّر المناخ. |
La promotion systémique de l'industrie et des marchés de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables joue un rôle essentiel pour ce qui est de relever simultanément les défis que posent la pauvreté ainsi que la sécurité énergétiques et les changements climatiques. | UN | ومن ثمَّ، فإن الترويج لمصادر الطاقة المتجدّدة ولأسواق وصناعات تتّسم بكفاءة استخدام الطاقة على الصعيد المنظومي له دور أساسي في التصدّي لتحدّيات الفقر الطاقوي والأمن الطاقوي وتغيّر المناخ في آن معاً. |
Déterminer des coefficients d'émission locaux pour la production et la consommation d'énergie, les procédés industriels, l'agriculture et le changement d'affectation des terres et la foresterie. | UN | تحديد عوامل الانبعاثات المحلية لإنتاج واستهلاك الطاقة، والعمليات الصناعية، والزراعة، وتغيّر استخدام الأراضي والحراجة. |
Beaucoup d'entre eux ont été gravement touchés par des catastrophes naturelles et le changement climatique. | UN | ويتضرر عدد كبير منها بشكل خطير بالكوارث الطبيعية وتغيّر المناخ. |
La réunion a mis l’accent sur deux questions importantes d’actualité, la crise alimentaire et le changement climatique. | UN | وقد ركَّز الاجتماع على مسألتين مواضيعيتين هامتين هما أزمة الغذاء وتغيّر المناخ. |
En Afrique, les réseaux de STI s'étaient surtout intéressés aux principaux problèmes rencontrés par la population dans les domaines de l'agriculture, de la santé et des changements climatiques. | UN | وتركز شبكات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا بشكل خاص على المشاكل الرئيسية التي يواجهها السكّان في مجالات الزراعة والصحة وتغيّر المناخ. |
Le Gouvernement philippin encourage les activités tendant à informer la population des bienfaits de la technologie spatiale, notamment dans les domaines de la gestion des catastrophes et des changements climatiques. | UN | وأعرب عن تشجيع حكومة بلده للأنشطة التي من شأنها إعلام الشعب بفوائد تكنولوجيا الفضاء وخاصة في مجالات إدارة الكوارث وتغيّر المناخ. |
Énergie et changement climatique | UN | الطاقة وتغيّر المناخ |
Promotion de systèmes de financement du logement abordable dans un monde en voie d'urbanisation face à la crise financière mondiale et au changement climatique > > Résumé | UN | الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ |
De ce fait, des projets plus importants vont être financés par le FEM dans les domaines de l'énergie et du changement climatique et des polluants organiques persistants, dont le principe du financement par le FEM a déjà été approuvé. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تنفيذ مشاريع أكبر مموّلة من مرفق البيئة العالمية في مجالات الطاقة وتغيّر المناخ والملوّثات العضوية العصيّة التحلّل، والتي سبق أن ووفق من حيث المبدأ على تمويلها من مرفق البيئة العالمية. |
14. Les activités de formulation de programmes en 2007 continueront à mettre l'accent sur les questions relatives à l'énergie et aux changements climatiques. | UN | 14- وسوف تواصل أنشطة صوغ البرامج في عام 2007 التأكيد على القضايا ذات الصلة بالطاقة وتغيّر المناخ. |
Reconnaissant l'importance croissante de la coopération commerciale et économique Sud-Sud et le caractère évolutif de l'interdépendance entre le Nord et le Sud et des engagements, les ministres ont demandé que des efforts plus énergiques soient déployés pour approfondir et revitaliser la coopération Sud-Sud, dont la coopération triangulaire, en étant conscients que cette coopération ne se substituait pas à la coopération Nord-Sud. | UN | 347 - إقراراً بالأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي جنوب-جنوب، وتغيّر إطار الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل، دعا الوزراء إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتعزيز التعاون جنوب-جنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، مع مراعاة أن هذا التعاون ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
Ses dirigeants ont réussi à mettre en œuvre sa vision stratégique et elle bénéficie d'avantages comparatifs indiscutables en matière d'énergie et de changement climatique, grâce aux activités qu'elle mène de longue date dans ces domaines et à la présidence d'ONU-Énergie par le Directeur général. | UN | والإدارة العليا لليونيدو ناجحة في تنفيذ الرؤية الإستراتيجية للمنظمة، وتتمتع اليونيدو بمزايا لا يرقى إليها الشك في مجالات الطاقة وتغيّر المناخ، بفضل الأنشطة التي اضطلعت بها في هذه المجالات لسنين عديدة وبفضل رئاسة مديرها العام لآلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة. |
Puis il a trouvé Jésus, et tout a changé. | Open Subtitles | ثمّ وجد الخلاص، وتغيّر كل شيء. |
ne cherches pas à changer les choses. C'est mon histoire. | Open Subtitles | ولا أريدك أنْ تتجوّل وتغيّر الأمور هذه قصّتي أنا |