ويكيبيديا

    "وتفتح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ouvre
        
    • et ouvrir
        
    • sont ouverts
        
    • et ouvrent
        
    • et de rouvrir
        
    • sont ouvertes
        
    • ouverte
        
    • et l'ouvre
        
    • et ouvrez
        
    • donnent
        
    • ouverture
        
    • en ouvrant
        
    • guichets ouverts
        
    • et seraient ouverts
        
    • ouvrira
        
    Il est temps que l'Algérie se plie à la demande populaire et ouvre les camps de Tindouf. UN وأضاف أن الوقت قد حان لكي تذعن الجزائر للمطالب الشعبية وتفتح مخيمات تندوف.
    Le Traité d'Amsterdam constitue un nouveau pas dans la construction de l'Europe et ouvre la voie au lancement du processus d'élargissement. UN وتعتبر معاهدة أمستردام خطوة أخرى في بناء أوروبا وتفتح الطريق إلى الشروع في عملية زيادة العضوية.
    Tu as dix minutes pour descendre et ouvrir le magasin. Open Subtitles لديك بالضبط 10 دقائق لتأتي إلى هنا وتفتح المتجر.
    Les 13 barrages routiers qui restent en Cisjordanie sont ouverts en permanence, sauf en cas de menace particulière à la sécurité. UN وتفتح حواجز الطرق الـ 13 المتبقية في الضفة الغربية باستمرار ما لم تكن هناك مخاطر أمنية محددة.
    Ils ne le seront définitivement que si les pays industrialisés s'engagent en faveur du libre-échange et ouvrent leurs marchés aux pays en développement. UN وأكد أنه لن يتسنى ايجاد حل نهائي إلاّ عندما تلتزم البلدان الصناعية بالتجارة الحرّة وتفتح أسواقها للبلدان النامية.
    12. Demande à la puissance occupante, Israël, de supprimer les postes de contrôle et de rouvrir tous les points de passage et les postes frontière conformément aux accords internationaux pertinents; UN 12- يطلب إلى إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    Au Caire, les banques sont fermées les vendredi et samedi, elles sont ouvertes les autres jours de 8 heures à 14 heures. UN وتغلق المصارف في القاهرة في يومي الجمعة والسبت وتفتح في بقية أيام اﻷسبوع من الساعة ٠٠/٠٨ الى الساعة ٠٠/١٤.
    Sers toi de tes yeux et ouvre toi aux autres élèves, hum ? Open Subtitles حاول إستخدام حدقتيك وتفتح المجال لنفسك فعلا أمام الطلبة
    Donc elle gare son pick-up, baisse la vitre et ouvre la boîte à gants. Open Subtitles حسنٌ، تركن هذه الفتاة شاحنتها جانباً، وتفتح النافذة وصندوق القفازات.
    Dans le dispositif de ce projet de résolution, l'Assemblée générale adopte et ouvre à la signature, pour ratification, acceptation ou approbation ultérieure, ou à l'adhésion, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, dont le texte figure en annexe à la résolution. UN وبموجــب منطوق مشروع القرار، تعتمد الجمعيــة العامــة، في جملة أمور، الاتفاقية المتعلقة بسلامــة موظفــي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها، وهي الاتفاقية التي يــرد نصها في مرفق مشروع القرار.
    Comment a-t'elle pu s'échapper, et ouvrir un portail temporel sans magie ? Open Subtitles أنّى لها أن تهرب، وتفتح بوابتها الزمنية بلا سحر؟
    Tu dois passer par la ventilation et ouvrir la porte de l'intérieur. Open Subtitles عليك أن تدخل من خلال السياج الهوائي وتفتح الباب المغاطيسي المغلق من الداخل.
    Aller dans les restaurants qui servent du poulet sans peau, et la récupérer, et ouvrir un restaurant juste à côté qui s'appelle "El pellejo del pouleto". Open Subtitles تذهب لجميع المطاعم التي تنزع جلد الدجاج وتأخذ الجلد الذي رموه وتفتح مطعماً مجاوراً نسميه إل بولو جلدو
    Les principaux bureaux de poste sont ouverts du dimanche au jeudi de 8 à 15 heures. UN وتفتح مكاتب البريد الرئيسية من يوم الأحد إلى يوم الخميس من الساعة الثامنة صباحا إلى الساعة الثالثة بعد الظهر.
    Ces actes insensés d'Israël, condamnés par la communauté internationale, enflamment les sensibilités, mènent à la violence et à l'extrémisme et ouvrent la voie à des réactions à tous les niveaux. UN وهذه التصرفات الإسرائيلية الشاذة والمدانة من قبل المجتمع الدولي تؤجج مشاعر العنف والتطرف وتفتح الباب واسعا لردود الأفعال على جميع المستويات.
    12. Demande à la puissance occupante, Israël, de supprimer les postes de contrôle et de rouvrir tous les points de passage et les postes frontière conformément aux accords internationaux pertinents; UN 12- يطلب إلى إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    Les banques sont ouvertes du lundi au vendredi de 10 heures à 16 heures, sauf les jours fériés. UN وتفتح المصارف من الاثنين إلى الجمعة، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/16، باستثناء العطلات الرسمية.
    La liste des orateurs pour le point 170 de l'ordre du jour est maintenant ouverte. UN وتفتح اﻵن قائمة المتكلمين فيما يتعلق بالبند ١٧٠ من جدول اﻷعمال.
    Adopte la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif dont le texte est annexé à la présente résolution, et l'ouvre à la signature et à la ratification ou à l'adhésion. UN تعتمد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، المرفق نصها بهذا القرار، وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Rassemblez votre équipage sur le pont d'envol et ouvrez la porte du hangar de l'hélico où vous stockez le remède. Open Subtitles وتحشّد كامل طاقمك على مدرج الطيران وتفتح الباب إلى هليكوبترات الخليج في المكان الذي تخزن العلاج فيه
    Plusieurs systèmes de bourse d'études, dont celui au niveau du niveau 5, donnent accès aux établissements d'enseignement pour des enfants talentueux issus de toutes les classes sociales. UN وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية.
    Ils ont également félicité les participants pour leurs riches échanges, leur dynamisme et leur ouverture qui ont dominé tout au long des débats. UN كما هنآ المشاركين على تبادل الآراء المثمر، وعلى ما اتسموا به من دينامية وتفتح طيلة المناقشات.
    Le Venezuela est en train de renaître dans cette partie de l'Amérique du Sud en offrant au monde son coeur et en ouvrant ses bras. UN وفي هذا الجزء من أمريكا الجنوبية، تولد فنزويلا من جديد وتقدم للعالم قلبها، وتفتح ذراعيها للاندماج.
    guichets ouverts de 9 heures à 17 heures tous les jours de la semaine de mars à décembre, et fermés le samedi et le dimanche en janvier et février). UN وتفتح في أيام الأسبوع السبعة من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/17، من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر. وتغلق خلال عطلات نهاية الأسبوع خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Ces groupes se réuniraient en dehors des sessions officielles et seraient ouverts à tous les intéressés. UN وتجتمع مثل هذه اﻷفرقة خارج نطاق الجلسات الرسمية وتفتح باب الاشتراك في أعمالها لجميع اﻷطراف المهتمة بالموضوع.
    Sur le Trône de Topaze, elle fera revenir l'ancien Achéron, et ouvrira les portes de l'enfer. Open Subtitles عن طريق حلقة النار سوف تعيد اكارون وتفتح ابواب الجحيم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد