ويكيبيديا

    "وتقاسم أفضل الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le partage des pratiques optimales
        
    • et le partage de meilleures pratiques
        
    • mettre en commun les meilleures pratiques
        
    • et le partage des meilleures pratiques
        
    • et partager les meilleures pratiques
        
    • et échange des pratiques optimales
        
    • et mise en commun des bonnes pratiques
        
    • en partageant les meilleures pratiques
        
    • et de partager les meilleures pratiques
        
    • et de diffusion des meilleures pratiques
        
    • échange des meilleures pratiques entre les
        
    • l'échange des meilleures pratiques entre
        
    • et à la définition des meilleures pratiques
        
    • et à faire connaître les meilleures pratiques
        
    • échanger des informations sur les pratiques optimales
        
    B. Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national, et le partage des pratiques optimales et des expériences UN باء- السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتقاسم أفضل الممارسات والتجارب
    B. Moyens d'améliorer l'application à l'échelon national et le partage des pratiques optimales et des expériences UN باء- سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني وتقاسم أفضل الممارسات والخبرات
    Le Forum satisfait pleinement aux conditions de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, et le haut niveau de participation au Forum démontre qu'il constitue une plateforme utile pour le dialogue et le partage de meilleures pratiques. UN فلقد لبى المنتدى كامل متطلبات برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات، وأظهر مستوى المشاركة الرفيع في المنتدى أنه يوفر منبراًًً قيّماً للحوار وتقاسم أفضل الممارسات.
    Le Comité pourrait aussi inviter les commissions régionales à dégager et mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans la mise en oeuvre des résultats du Sommet aux niveaux régional et sous-régional. UN ويمكن للجنة أن تدعو اللجان اﻹقليمية أيضا إلى تبيان وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    La coopération Asie-Afrique est un des éléments clefs du processus de la TICAD qui évolue par l'apprentissage mutuel et le partage des meilleures pratiques et des technologies entre les deux régions. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    Les partenariats seraient responsables de la mise en place de systèmes de gestion des informations et de réseaux d'experts provenant d'institutions, de gouvernements et du secteur privé, en vue d'aider à établir et partager les meilleures pratiques ainsi que les technologies disponibles et acceptables. UN وسوف تكون الشراكات هي المسؤولة عن وضع نظم إدارة المعلومات وشبكات الخبراء من المؤسسات، والحكومات والقطاع الخاص، والمساعدة في إنشاء وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة والمقبولة.
    Il n'est plus à démontrer que le principal atout du Forum réside dans la coopération entre des groupes multipartites, basée sur l'échange d'informations et le partage des pratiques optimales. UN وقد دلل المنتدى بوضوح أن قوته تكمن في التعاون فيما بين مجموعات أصحاب المصلحة المتعددين، الذي يقوم على أساس تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات.
    :: Il est indubitable qu'il faut renforcer au niveau régional les moyens de vérifier les assurances données par l'industrie du tabac; il faut aussi promouvoir le renforcement des capacités et le partage des pratiques optimales afin d'étoffer les mécanismes réglementaires au niveau des pays. UN • الحاجة الجلية والبينة لبناء قدرة على المستوى الإقليمي للتحقق من الإدعاءات المقدمة من جانب صناعة التبغ، والحاجة إلى بناء القدرة وتقاسم أفضل الممارسات من أجل تعزيز الآليات التنظيمية على الصعيد القطري.
    26. Pour renforcer l'action visant à améliorer l'application nationale et le partage des pratiques optimales et des expériences, les États parties sont convenus de l'utilité que revêtent: UN 26- من أجل مضاعفة الجهود لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني وتقاسم أفضل الممارسات والخبرات، اتفقت الدول الأطراف على أهمية الأمور التالية:
    Il devrait y avoir davantage de coopération entre les divisions afin de promouvoir une approche globale, à l'échelle de la CNUCED, et de renforcer les synergies, l'efficacité économique et le partage de meilleures pratiques et d'enseignements tirés de l'expérience concernant la conception et l'exécution des activités d'assistance technique. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    Il devrait y avoir davantage de coopération entre les divisions afin de promouvoir une approche globale, à l'échelle de la CNUCED, et de renforcer les synergies, l'efficacité économique et le partage de meilleures pratiques et d'enseignements tirés de l'expérience concernant la conception et l'exécution des activités d'assistance technique. UN وينبغي أن يكون هناك مزيداً من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيزاً للتآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    Les lacunes se remarquaient particulièrement par l'absence d'intégration aux méthodes communes et l'absence d'outils permettant d'assurer un suivi systématique des résultats, de tirer des enseignements des échecs et de mettre en commun les meilleures pratiques. UN وكانت جوانب القصور واضحة بصفة خاصة في انعدام التكامل بين العمليات المشتركة، فضلا عن عدم وجود وسيلة للتقييم المنتظم للنتائج، والتعلم من أوجه القصور وتقاسم أفضل الممارسات.
    Les réunions ont permis à de nombreux participants d'échanger des vues et de mettre en commun les meilleures pratiques concernant les principales questions afférentes à l'examen de Durban. UN ومكّنت تلك الأنشطة العديد من أصحاب المصلحة من تبادل الآراء وتقاسم أفضل الممارسات بشأن المسائل الرئيسية في عملية استعراض ديربان.
    En vue de promouvoir l'initiative ONE UN, l'ONUDC a soutenu une réunion technique organisée au titre de la Convention-cadre pour la lutte anti-tabac de l'OMS sur l'identification et le partage des meilleures pratiques pour aider les petits cultivateurs de tabac à diversifier leurs cultures. UN وتعزيزاً لمبادرة توحيد عمل الأمم المتحدة دعم المكتبُ الاجتماعَ التقني، المعقودَ بموجب اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ،() الذي ناقش مسألة تحديد وتقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بمساعدة صغار مزارعي التبغ على زراعة أنواع أخرى من المحاصيل بدلاً من التبغ.
    ... débat animé sur les questions actuelles et nouvelles relatives à la sûreté et la sécurité en matière d'agents pathogènes humains et partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience UN ...إجراء مناقشة فعالة للمسائل الراهنة والناشئة المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في مجال الممْرضات البشرية، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    b) Harmonisation et coordination accrues des politiques et échange des pratiques optimales sur les questions traitées par le sous-programme aux niveaux sous-régional et régional UN (ب) تعزيز مواءمة السياسات وتنسيقها وتقاسم أفضل الممارسات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بالمسائل التي يتناولها البرنامج الفرعي
    Identification et mise en commun des bonnes pratiques adoptées aux niveaux national, régional et international dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN تحديد وتقاسم أفضل الممارسات التي تحققت على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Mettre en rapport les faits scientifiques et les activités commerciales, en améliorant et diffusant les connaissances sur les tendances en matière de rareté de ressources et en partageant les meilleures pratiques de gestion durable devient de plus en plus un paramètre important pour assurer le succès d'une entreprise. UN ويعتبر سد الثغرة بين العلم وقطاع الأعمال من خلال تحسين الفهم بالاتجاهات في ندرة الموارد، ونشر المعارف وتقاسم أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد من المعايير التي تتزايد أهميتها في إدارة قطاع أعمال ناجح.
    Dans la même résolution, la Conférence a rappelé le paragraphe 2 de l'article 61 de la Convention, qui soulignait qu'il était important de développer et de partager les meilleures pratiques de prévention de la corruption. UN وفي القرار ذاته، استذكر المؤتمر الفقرة 2 من المادة 61 من الاتفاقية، التي تشدّد على أهمية استحداث وتقاسم أفضل الممارسات في مجال منع الفساد.
    Réviser les méthodes de collecte et de diffusion des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience dans les PMA UN تنقيح منهجيات تحديد وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة لأقل البلدان نمواً
    a) Soutenir le développement plus poussé du Partenariat mondial sur la gestion des nutriments et des partenariats multipartites régionaux et nationaux associés, en plus de leurs activités, notamment la réalisation des évaluations convenues par le Partenariat et l'échange des meilleures pratiques entre les décideurs et les agriculteurs en tirant parti des services de vulgarisation et des services consultatifs à leur disposition; UN (أ) دعم مواصلة تطوير الشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات وما يرتبط بها من الشراكات الإقليمية والوطنية لأصحاب المصلحة، وكذلك أنشطتها، بما في ذلك إجراء التقييمات التي وافقت عليها الشراكة، وتقاسم أفضل الممارسات باستخدام خدمات الإرشاد والخدمات الاستشارية لمقرري السياسات والمزارعين؛
    143. La Directrice exécutive adjointe a souligné que les spécialistes des divers organismes concernés jouaient un rôle d’appui important et s'employaient à fournir des ressources et des directives techniques aux équipes, à mettre au point des méthodes et des matériaux essentiels, et à faire connaître les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l’expérience aux échelons régional et mondial. UN ١٤٣ - وأكدت أن أخصائيي الوكالات يضطلعون بدور هام في توفير الموارد التقنية والتوجيه لﻷفرقة، وفي إعداد الطرائق والمواد اﻷساسية، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    2. Se félicite du succès de l'Année internationale du microcrédit (2005), qui a été l'occasion de faire mieux comprendre le microcrédit et le microfinancement et d'échanger des informations sur les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience; UN " 2 - ترحب بالاحتفال الناجح بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005، الذي أتاح فرصة خاصة لإذكاء الوعي وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد