ويكيبيديا

    "وتقاسم التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation aux coûts
        
    • et participation aux coûts
        
    • et le partage des coûts
        
    • de partage des coûts
        
    • de participation aux coûts
        
    • titre du partage des coûts
        
    • et partage des coûts
        
    • un partage des coûts
        
    • cadre du partage des coûts
        
    • arrangements de participation aux dépenses
        
    Cet accord devrait être établi pour regrouper les meilleurs des mécanismes concernant les affectations spéciales et la participation aux coûts. UN وينبغي صياغة هذا الاتفاق ليجمع بيــن أفضل آليات الصناديــــق الاستئمانية وتقاسم التكاليف.
    Les achats sont effectués en fonction de projets financés au moyen des chiffres indicatifs de planification (CIP), des ressources spéciales du Programme (RSP), du Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés (FMS/PMA), des services industriels spéciaux (SIS) et au titre de la participation aux coûts. UN وتستند المشتريات إلى المشاريع الممولة من أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاص وصندوق التدابير الخاصة ﻷقل البلدان نموا والخدمات الصناعية الخاصة وتقاسم التكاليف.
    Les contributions destinées aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont augmenté, alors que les autres contributions, telles que celles reçues au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts et du financement intégral, ont diminué. UN وازدادت الإيرادات المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في حين أن المساهمات المقدمة إلى المصادر الأخرى، من قبيل صندوق التبرعات الخاص وتقاسم التكاليف والتمويل الكامل، قد تعرضت للانخفاض.
    Ressources générales et participation aux coûts UN الموارد العامة وتقاسم التكاليف
    La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. UN وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف.
    46. la participation aux coûts est restée un élément majeur des ressources du PNUD. UN ٤٦ - وتقاسم التكاليف ما زال عنصرا أساسيا في مجموع موارد البرنامج اﻹنمائي.
    Ce solde résulte de la mise en commun d'un ensemble de fonds correspondant à des ressources non utilisées détenues au titre d'accords relatifs à des services de gestion, de fonds d'affectation spéciale, d'activités concernant la participation aux coûts et d'autres activités non fondamentales. UN ويتكون الرصيد من اﻷموال المتجمعة التي تمثل الموارد غير المنفقة المحتفظ بها من أجل اتفاقات خدمات اﻹدارة والصناديق الاستئمانية وتقاسم التكاليف وغير ذلك من اﻷنشطة غير اﻷساسية.
    Ces fonds sont établis pour des programmes spéciaux présentant un intérêt sur les plans mondial et régional et leurs ressources de base proviennent de contributions volontaires; la participation à des fonds d'affectation ponctuelle et la participation aux coûts peuvent aussi être prévues. UN وقد أنشئت هذه الصناديق ﻷغراض برنامجية خاصة ذات أهداف عالمية وإقليمية، ومواردها اﻷساسية ممولة من التبرعات، ويمكن أن تتضمن المساهمة في صناديق استئمانية فرعية وتقاسم التكاليف.
    Les contributions au fonds d'affectation spéciale et au titre de la participation aux coûts ont toutefois enregistré une augmentation de 94 % pour atteindre 3,5 millions en 2002, contre 1,8 million en 2001. UN بيد أن المساهمات في الصندوق الاستئماني وتقاسم التكاليف سجلت زيادة بنسبة 94 في المائة، فأصبحت 3.5 مليون دولار في عام 2002، بينما كانت 1.8 مليون دولار في عام 2001.
    TOTAL * Les autres ressources comprennent les fonds d'affectation spéciale, le financement intégral des missions des VNU et la participation aux coûts. UN * تتضمن الموارد الأخرى؛ الصناديق الاستئمانية؛ والتمويل الكامل لمهام متطوعي الأمم المتحدة وتقاسم التكاليف.
    * Les autres ressources comprennent les fonds d'affectation spéciale, le financement intégral des missions des VNU et la participation aux coûts. UN * تتضمن الموارد الأخرى؛ الصناديق الاستئمانية، والتمويل الكامل لمهام متطوعي الأمم المتحدة وتقاسم التكاليف.
    Pour la région des États arabes, on a constaté une nette augmentation des dépenses effectuées au titre des programmes opérationnels et des montants versés au titre de la participation aux coûts : 6,8 millions et 10,2 millions, respectivement. UN وشهدت الدول العربية نموا إيجابيا في نفقات البرامج الميدانية وتقاسم التكاليف: 6.8 ملايين دولار و 10.2 ملايين دولار على التوالي.
    Ressources générales et participation aux coûts UN الموارد العامة وتقاسم التكاليف
    Ressources ordinaires et participation aux coûts UN الموارد العادية وتقاسم التكاليف
    Ressources générales et participation aux coûts UN الموارد العامة وتقاسم التكاليف
    La contribution de son pays tenait compte de trois éléments : la solidarité avec les pays les moins avancés, les contributions des gouvernements au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs et le partage des coûts. UN وأضافت أن مساهمة بلدها تأخذ في الاعتبار ثلاثة عناصر هي التضامن مع أقل البلدان نموا والمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية وتقاسم التكاليف.
    L'établissement des modalités de coopération et de partage des coûts est en cours. UN ويجري حاليا وضع أساليب التعاون وتقاسم التكاليف.
    b Activités concernant les programmes de base, ceux qui sont réalisés selon la procédure de participation aux coûts et le remboursement correspondant aux services fournis. UN )ب( اﻷنشطة المتعلقة بالبرامج اﻷساسية وتقاسم التكاليف وسداد تكاليف الخدمات المقدمة.
    Les dépenses couvertes directement par le Programme des volontaires (contributions au Fonds bénévole spécial, contributions au titre du partage des coûts et participation à des activités autofinancées) se sont chiffrées à 20 millions de dollars (9 %). UN وتضمّن ذلك نفقات الموارد البرنامجية التي تحملّها برنامج متطوعي الأمم المتحدة مباشرةً - عن طريق صندوق التبرعات الخاص، وتقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وترتيبات التمويل الكامل - وتبلغ 20 مليون دولار (9 في المائة).
    Les efforts réalisés pour organiser au moindre coût les activités de coopération et d'assistance techniques demandées et, autant que possible, par cofinancement et partage des coûts, se poursuivent. UN ولا تزال الجهود تبذل لتنظيم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية المطلوبة بأقل تكلفة وبالتمويل المشترك وتقاسم التكاليف كلما أمكن.
    Au Mali, le nombre de femmes souffrant de complications qui ont été dirigées vers des soins de niveau approprié a augmenté grâce à la création de systèmes de communication et de transport simples, à la mise au point d'une pochette chirurgicale pour les urgences, à un partage des coûts entre les collectivités et le système de santé, et à un mécanisme de facilités de paiement pour les familles. UN وفي مالي، فإن عدد النساء اللاتي يعانين من مضاعفات وتجري إحالتهن إلى المستويات المناسبة من الرعاية، ازداد مع إنشاء نظم بسيطة للاتصالات والنقل، ومجموعة جراحية معدة للطوارئ سبقت تعبئتها، وتقاسم التكاليف بين المجتمعات والنظام الصحي، وآلية للدفع فيما بعد بالنسبة لﻷسرة.
    b) Montants versés par les donateurs au titre des fonds d'affectation spéciale ou dans le cadre du partage des coûts : 5 milliards de dollars, soit une diminution d'environ 300 millions de dollars (6 %); UN (ب) موارد أخرى مقدمة من الجهات المانحة للصناديق الاستئمانية وتقاسم التكاليف قيمتها 5 بلايين دولار، بنقصان يبلغ نحو 0.3 بليون دولار، أو 6 في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد