ويكيبيديا

    "وتقاسم المنافع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le partage des avantages
        
    • et de partage des avantages
        
    • et au partage des avantages
        
    • et le partage des bénéfices
        
    • et du partage des avantages
        
    • de partage des bénéfices
        
    • et partage des avantages
        
    • et au partage des bénéfices
        
    • et du partage des bénéfices
        
    • et la répartition des avantages
        
    Le Mexique demande également que soit mené à bonne fin le protocole tant attendu sur l'accès et le partage des avantages. UN كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره.
    54. Législation nationale: Une cinquantaine de pays élaborent actuellement une législation sur l'accès et le partage des avantages. UN 54- التشريعات الوطنية: يقوم حاليا نحو 50 بلدا بإعداد تشريعات بشأن الحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    Il se félicite de la création du Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques, et le partage des avantages, ainsi que de la poursuite des travaux consacrés à la rationalisation des activités liées à la Convention. UN وترحيبها بإنشاء فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع ومواصلة العمل لترشيد اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقية.
    Un système international d'accès aux ressources génétiques et de partage des avantages qui découlent de leur exploitation devrait être adopté. UN ومن المتوقع أن يعتمد النظام الدولي للحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné que l'instrument international devait régler les questions liées à l'accès aux ressources génétiques marines des zones au-delà de la juridiction nationale et au partage des avantages découlant de leur exploitation. UN وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على ضرورة أن تُعالج، في الصك الدولي، المسائل المتصلة بالحصول على الموارد الجينية البحرية من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وتقاسم المنافع المتأتية من هذه الموارد.
    Nous confirmons également notre volonté de mener à bonne fin, à cette occasion, les négociations sur un régime juridique international en ce qui concerne l'accès aux ressources génétiques et le partage des bénéfices. UN كما نعيد تأكيد التزامنا بالتوصل إلى نهاية موفقة للمفاوضات الرامية إلى وضع نظام قانوني دولي، في ذلك المؤتمر، بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    Le Groupe devra également s'acquitter de sa tâche avec diligence, notamment lorsqu'il s'agit de l'accès et du partage des avantages à des fins scientifiques et commerciales. UN وأضاف انه يجب أن تقوم فرقة العمل بأعمالها بصفة عاجلة، خاصة فيما يتصل بالوصول وتقاسم المنافع لﻷغراض العلمية والتجارية.
    La participation des communautés et des méthodes appropriées de partage des bénéfices sont indispensables pour assurer la viabilité des projets. UN ويعتبر إشراك المجتمع المحلي وتقاسم المنافع على النحو الملائم شرطين أساسيين لضمان استدامة المشاريع.
    Ce groupe doit élaborer une interprétation commune des notions de base et étudier des instruments (principes directeurs, directives et codes de pratique) pour promouvoir l’accès et le partage des avantages . UN ومهمة الفريق هي التوصل إلى تفهم مشترك للمفاهيم اﻷساسية واستكشاف الخيارات بالنسبة للوصول وتقاسم المنافع.
    La septième Conférence des Parties a créé le Groupe de travail sur l'accès et le partage des avantages, ayant pour mandat de commencer à élaborer un tel régime. UN وأنشأ مؤتمر الأطراف السابع الفريق العامل المعني بالوصول وتقاسم المنافع وأناط به ولاية الشروع في وضع هذا النظام.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être étudier le rapport entre le principe du consentement préalable libre et éclairé, d'une part, et, de l'autre, l'accès et le partage des avantages. UN وقد يرغب الفريق العامل في التحقق من الصلة بين مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة والوصول وتقاسم المنافع.
    Moins nombreux sont les organismes qui se préoccupent de questions comme la sécurité biologique, l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN أما بعض المجالات الأخرى مثل السلامة الأحيائية والنفاذ إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع فيغطيها عدد أقل من الوكالات.
    Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques et le partage des avantages UN فريـق الخبـراء المعنـي بالوصـول إلــى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع
    56. Directives et codes de conduite: Un certain nombre de directives sur l'accès et le partage des avantages ont été élaborées, essentiellement par des membres d'associations désireuses d'avoir accès aux ressources génétiques. UN 56- المبادئ التوجيهية ومدونات قواعد السلوك: وضعت مبادئ توجيهية عديدة، لا سيما من جانب أعضاء الرابطات التي تسعى إلى الحصول على الموارد الجينية، من أجل الحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    E. Mécanismes d'accès et de partage des avantages 51 - 56 14 UN هاء - آليات الحصول على الموارد وتقاسم المنافع 51 - 56
    - Consentement préalable donné en connaissance de cause et mécanismes d'accès et de partage des avantages; UN :: الموافقة المسبقة عن علم وآليات الوصول وتقاسم المنافع
    Cette période a été marquée par une plus grande ouverture de la part des décideurs pour ce qui est d'associer les populations locales à la gouvernance des forêts et au partage des avantages qui en proviennent. UN وشهدت تلك الفترة زيادة انفتاح صناع القرار في مجال الغابات فيما يخص إشراك السكان المحليين في إدارة الغابات وتقاسم المنافع التي تجنى منها.
    Cette période a été marquée par une plus grande ouverture des décideurs dans le secteur forestier à l'égard de la participation des populations locales à la gouvernance et au partage des avantages que procurent les forêts. UN فقد شهدت تلك الفترة درجة أكبر من انفتاح صانعي القرارات المتصلة بالغابات فيما يتعلق بإشراك السكان المحليين في إدارة شؤون الغابات وتقاسم المنافع المستمدة منها.
    Il a étudié le rôle de ces organisations dans la protection des savoirs traditionnels, la sensibilisation et le renforcement des capacités des communautés locales dans le contexte des savoirs traditionnels, au regard des législations de certains pays africains concernant l'accès et le partage des bénéfices. UN وبحث في دور المنظمات في مجال حماية المعارف التقليدية، وزيادة الوعي، وبناء القدرات في المجتمعات المحلية في سياق المعارف التقليدية من حيث صلته بالتشريعات وتقاسم المنافع في بعض البلدان الأفريقية.
    On a également cru voir dans le Protocole de Nagoya le cadre international actuel permettant d'appréhender sous tous ses aspects la question de l'accès aux ressources génétiques marines des zones au-delà de la juridiction nationale et du partage des avantages découlant de leur exploitation. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بروتوكول ناغويا ينبغي أن يعتبر أشمل إطار دولي قائم يعالج مسألة الحصول على الموارد الجينية البحرية من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتأتية منها.
    L'utilisation judicieuse et effective de régimes de propriété intellectuelle joue un rôle vital dans la réalisation des objectifs d'accès équitable et de partage des bénéfices. UN إن الاستخدام العادل والفعال لنظم الملكية الفكرية يلعب دوراً حيوياً في تحقيق أهداف النفاذ العادل وتقاسم المنافع.
    :: Types d'avantages et partage des avantages ; UN :: أنواع المنافع وتقاسم المنافع
    Dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, des avancées ont été enregistrées au sujet du régime international relatif à l'accès aux ressources biologiques et au partage des bénéfices. UN وفي إطار اتفاقية التنوع الأحيائي، أُحرز تقدم بشأن النظام الدولي المتعلق بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع.
    Il cite un exemple dans lequel des guides ont été mis au point à propos du consentement libre, préalable et éclairé et de la participation des peuples autochtones, de l'évaluation de l'impact sur l'environnement, et du partage des bénéfices de la production minière. UN وقدم السيد إنغرام مثالاً على الحالات التي توضع فيها كتيبات بشأن استخدام الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ومشاركة الشعوب الأصلية، وتقييم الأثر البيئي، وتقاسم المنافع المتأتية من نواتج التعدين.
    Récemment, plusieurs pays en développement ont souhaité aborder la question d'une modification de l'Accord relatif aux ADPIC qui permettrait, à l'occasion de la sixième Conférence ministérielle à Hong Kong (Chine), d'ajouter de nouvelles prescriptions concernant la divulgation de l'origine, le consentement préalable donné en connaissance de cause et la répartition des avantages. UN وأبدت مؤخراً عدة بلدان نامية رغبتها في إدراج مسألة تعديل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتضمينه شروطاً جديدة تتصل بالكشف عن الأصل، والموافقة المسبقة عن علم، وتقاسم المنافع في مجموعة المؤتمر الوزاري السادس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد