ويكيبيديا

    "وتقدم المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et fournit une assistance
        
    • et une assistance
        
    • une assistance est fournie
        
    • et aide
        
    • et une aide
        
    • fournit une aide
        
    • reçoivent une aide
        
    • apporte une assistance
        
    • offre une assistance
        
    • et fournira l'appui
        
    • et apportent une aide
        
    • fournissent une assistance
        
    À ce titre, le Japon promeut une culture de dialogue et fournit une assistance, sous forme d'aide éducative, aux communautés modérées qui résistent à la menace de l'extrémisme violent. UN وفي هذا الصدد، فإن اليابان تدعو إلى ثقافة الحوار وتقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات التعليمية للمجتمعات المعتدلة، التي تظهر صمودا في مواجهة خطر التطرف العنيف، وتدعم هذه المجتمعات.
    Des programmes de formation ont été proposés au personnel des structures administratives locales, et une assistance a été fournie aux services de planification et de gestion urbaines ainsi qu’aux services d’entretien des routes et d’assainissement. UN وتوفر برامج تدريب للهياكل اﻹدارية المحلية، وتقدم المساعدة في مجال التخطيط واﻹدارة الحضريين كما تقدم في مجال إصلاح الطرق والمرافق الصحية.
    une assistance est fournie par le Groupe G-24 des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), par la Commission des Communautés européennes et l'Association mondiale des opérateurs nucléaires. UN وتقدم المساعدة من خلال فريق اﻷربعة والعشرين للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من جانب لجنة الجماعات اﻷوروبية والرابطة العالمية للمشغلين النوويين.
    La Fondation Soros subventionne le prix de Nasa Borba et aide financièrement des périodiques indépendants pour l'achat de papier. UN وتقدم مؤسسة سوروس الاعانات لدعم سعر مبيع نازا بوربا، وتقدم المساعدة المالية إلى الصحف المستقلة لشراء الورق.
    La FAO coopère étroitement avec les secrétariats et les organes scientifiques créés en vertu de ces conventions et apporte aux États Membres des conseils et une aide pour leur mise en oeuvre. UN فالمنظمة تتعاون وثيقاً مع الأمانات والهيئات العلمية المنشأة بموجب تلك الاتفاقيات وتسدي المشورة وتقدم المساعدة للدول الأعضاء في مجال تنفيذها.
    Le Réseau fournit une aide à plusieurs pays pour l'établissement de leur rapport environnemental. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى عدد من البلدان في إعداد تقارير الأداء البيئي.
    Ces enfants sont placés dans des centres de redressement et de réinsertion dépendants de l'appareil judiciaire, où leur cas est examiné et où ils reçoivent une aide appropriée. UN ويرسل هؤلاء الأطفال إلى مراكز الإصلاح وإعادة التأهيل التابعة للسلطة القضائية، التي تدرس قضاياهم وتنظر فيها وتقدم المساعدة الملائمة.
    Elle effectue des visites périodiques dans ces centres et apporte une assistance juridique aux détenus victimes de mauvais traitements. UN وهي تزور هذه المراكز بانتظام وتقدم المساعدة القانونية للسجناء من ضحايا سوء المعاملة.
    La Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie est une organisation privée, à but non lucratif, sans affiliation confessionnelle ou politique. Elle offre une assistance caritative et sa mission première est la prévention de l'usage des drogues et de leurs séquelles. UN هذه المنظمة عبارة عن مؤسسة خاصة غير ربحية وغير طائفية وليست لها انتماءات سياسية وتقدم المساعدة الخيرية ومهمتها الرئيسية اتقاء تعاطي المخدرات وعواقبه.
    En 1994, l'Administration examinera la façon dont les bureaux extérieurs auront appliqué cette instruction, recensera les domaines où des améliorations s'imposent et fournira l'appui et le suivi nécessaires. UN وفي عام ١٩٩٤، ستجري اﻹدارة تقييما لتنفيذ التعميم من جانب المكاتب الميدانية وستحدد مجالات التحسين الممكنة وتقدم المساعدة وتقوم بالمتابعة حيثما كان ذلك لازما.
    Les commissions pénitentiaires s'occupent de tous les aspects sociaux et apportent une aide dans le cas où le prisonnier est soutien de famille. UN وتهتم لجان السجون بجميع الجوانب الاجتماعية وتقدم المساعدة في الحالة التي يكون فيها السجين عائلا لﻷسرة.
    Ils prennent à leur charge les frais de démarrage, financent la formation des emprunteurs et fournissent une assistance technique durant une première phase. UN فهي تغطي تكاليف البدء، وتمول تدريب المقترضين، وتقدم المساعدة التقنية في الفترة اﻷولية.
    La Lituanie coopère donc activement avec d'autres États et avec les organisations internationales et fournit une assistance dans le domaine de la prévention du terrorisme. UN وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب.
    Il concentre ses efforts dans les zones de rapatriement et fournit une assistance aux rapatriés, aux personnes déplacées à l'intérieur du pays et aux personnes démunies qui se trouvent dans ces régions. UN وتركز المفوضية جهودها على مناطق العائدين وتقدم المساعدة إلى العائدين والمشردين داخلياً وسائر اﻷشخاص المعوزين في هذه المناطق.
    Le Département des affaires économiques et sociales réalise des études sur les politiques en matière de développement durable et fournit une assistance technique dans les domaines de l’énergie durable, de l’eau et des ressources naturelles. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدراسات لسياسة التنمية المستدامة وتقدم المساعدة التقنية في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية المستدامة.
    L'opération actuelle fournit une aide alimentaire aux personnes les plus vulnérables et une assistance au secteur de la santé. UN وتقوم العملية الحالية بتوفير المساعدات الغذائية ﻷكثر الناس عرضة للخطر، وتقدم المساعدة إلى القطاع الصحي المتداعي في البلد.
    Il offre une aide à la familiarisation in situ et des conseils et une assistance pour aider les employeurs et les employés handicapés à présenter leurs demandes de prestation. UN وتقدّم الدائرة المذكورة الدعم عندما يتعلّق الأمر بالتأقلم مع المكان، وتسدي المشورة وتقدم المساعدة لأرباب العمل والأشخاص ذوي الإعاقة المستخدمين في مجال تقديم طلبات للحصول على استحقاقات.
    une assistance est fournie aux Etats, en particulier pour la révision de la législation nationale et la mise en place d'institutions nationales; l'année dernière, un appui a été accordé à la première Conférence africaine des institutions nationales des droits de l'homme. UN وتقدم المساعدة إلى الدول، خصوصاً فيما يتعلق بتنقيح تشريعاتها الوطنية وإقامة المؤسسات الوطنية؛ وفي العام الماضي قدم الدعم إلى المؤتمر الاقليمي اﻷول للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    une assistance est fournie en matière de santé, d'éducation et de fournitures d'hiver grâce aux contributions qui sont faites au titre des programmes d'urgence. UN وتقدم المساعدة في الوقت الحاضر في مجالات الصحة، والتعليم، وتأمين لوازم الشتاء؛ وتدعم هذه المساعدة بمساهمات لحالات الطوارئ.
    La Fondation Soros subventionne le prix de Nasa Borba et aide financièrement des périodiques indépendants pour l'achat de papier. UN وتقدم مؤسسة سوروس الاعانات لدعم سعر مبيع نازا بوربا، وتقدم المساعدة المالية إلى الصحف المستقلة لشراء الورق.
    Le Ministère de l'enseignement supérieur et du perfectionnement professionnel fournit des renseignements sur le marché du travail et une aide à la planification de la carrière grâce à un réseau provincial de centres d'information. UN ٩٦٥- توفر وزارة التعليم المتقدم والتطوير الوظيفي معلومات عن اﻷعمال المتوفرة في سوق العمل وتقدم المساعدة فيما يتعلق بالتخطيط الوظيفي عن طريق شبكة مراكز إعلامية بشأن التطوير الوظيفي وسوق العمل.
    Cuba privilégie également la coopération internationale au service du développement social, et fournit une aide à d'autres nations du Tiers Monde. UN 70 - وتولي كوبا الأولوية للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، وتقدم المساعدة لبلدان أخرى من العالم الثالث.
    La présence d'importantes populations de réfugiés dans les pays d'asile en développement a créé des besoins d'assistance en matière de développement qui vont bien au-delà des secours immédiats à apporter tant aux réfugiés qu'aux zones d'accueil de ces réfugiés. Les pays d'accueil reçoivent une aide pour identifier, évaluer, planifier et élaborer des plans d'intégration locale. UN إن وجود أعداد غفيرة من اللاجئين على نطاق كبير في بلدان اللجوء النامية يخلق احتياجات إلى المساعدة اﻹنمائية تتجاوز اﻹغاثة الفورية للاجئين ولمناطق استضافة اللاجئين على السواء وتقدم المساعدة للبلدان المضيفة لتحديد وتقييم مشاريع الدمج المحلي والتخطيط لها ووضعها.
    Elle apporte une assistance financière pour le diagnostic et a développé ses services de rééducation médicale pour accroître le nombre des installations et réduire les frais médicaux que doivent acquitter les personnes handicapées ayant un revenu faible. UN وتقدم المساعدة المالية من أجل تشخيص المشاكل الصحية، كما تم التوسع في خدمات إعادة التأهيل الطبي لزيادة عدد المرافق وتخفيض الرسوم الطبية بالنسبة للمعوقين ذوي الدخل المنخفض.
    Le Service de la santé mentale offre une assistance et un appui aux femmes et aux filles souffrant de détresse, dépression ou toute pensée de cette nature. UN وتعالج وحدة الصحة العقلية وتقدم المساعدة والدعم للنساء والفتيات اللائي يعانين من الكرب، أو الاكتئاب أو أي أفكار من هذا الطابع.
    En 1994, l'Administration examinera la façon dont les bureaux extérieurs auront appliqué cette instruction, recensera les domaines où des améliorations s'imposent et fournira l'appui et le suivi nécessaires. UN وفي عام ١٩٩٤، ستجري اﻹدارة تقييما لتنفيذ التعميم من جانب المكاتب الميدانية وستحدد مجالات التحسين الممكنة وتقدم المساعدة وتقوم بالمتابعة حيثما كان ذلك لازما.
    Les acteurs internationaux et régionaux appuient l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs et apportent une aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وتقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Les bureaux de pays prônent activement des réformes législatives et fournissent une assistance technique pour l’élaboration de nouveaux textes et d’amendements constitutionnels destinés à mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN وتدعو المكاتب القطرية بنشاط إلى اﻹصلاح التشريعي وتقدم المساعدة التقنية في وضع مشاريع قوانين جديدة وتعديلات دستورية لجعل القانون الوطني متمشيا مع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد