ويكيبيديا

    "وتقديمه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et soumis
        
    • et de le soumettre
        
    • sera établi et présenté
        
    • et de le présenter
        
    • et de présenter
        
    • et le soumettre
        
    • et la présentation
        
    • soumission
        
    • et sa présentation
        
    • et à le soumettre
        
    • et traduit
        
    • soumettre à
        
    • et présenter
        
    • et le présenter
        
    • et de le lui présenter
        
    Il a également convenu que le projet de guide sur le registre doit être finalisé et soumis à la Commission pour adoption à sa prochaine session. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'alachlore et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات بشأن الألاكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Conformément à l'article 71 du Règlement intérieur, le projet de rapport du Conseil sera établi et présenté par le Rapporteur. UN وفقاً للمادة 71 من النظام الداخلي، يتولى المقرّر إعداد مشروع تقرير المجلس وتقديمه.
    Les dispositions de la Charte demandant au Conseil de sécurité de préparer un rapport et de le présenter à l'Assemblée générale revêtent une grande importance. UN وبمقتضى الميثاق، فإن لإعداد التقرير من قبل مجلس الأمن وتقديمه إلى الجمعية العامة أهمية بالغة.
    Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN وأشار إلى أنه ينبغي توقع مهلة زمنية لا تقل عن 48 ساعة تفصل ما بين تقديم مقترح تترتب عليه نفقات معينة والتصويت عليه، وذلك لمنح الأمين العام المجال لإعداد بيان بالآثار الإدارية والمالية وتقديمه.
    Le Gouvernement espère achever son premier rapport national sur l'application du Protocole V dans les mois suivants et le soumettre en temps voulu. UN وتأمل الحكومة إنجاز أول تقرير وطني عن تنفيذ البروتوكول الخامس في الأشهر المقبلة وتقديمه في الموعد المحدد.
    Par conséquent, tout en appréciant bien entendu le nouveau format et la présentation opportune du rapport lui-même, nous sommes aussi d'avis qu'il serait approprié que le Conseil présente un certain nombre de rapports périodiques à l'Assemblée générale tout au long de l'année. UN ولهذا، ورغم إننا نقدر بالطبع الشكل الجديد للتقرير وتقديمه في الموعد المنشود فإننا نعتبر أيضا أن من المناسب أن يقـــدم مجلــس اﻷمــن عدة تقارير دورية الى الجمعية العامة خلال السنة.
    Les opérations de transfert en mer de thon rouge à des fins d'élevage nécessitaient l'établissement et la soumission d'une déclaration de transfert. UN وتقتضي عمليات نقل أسماك التونة الزرقاء الزعانف من سفينة لأخرى في عرض البحر لأغراض استيرادها إعداد إعلان نقل وتقديمه.
    Toutefois, son arrestation et sa présentation aux autorités ont reçu l'ordre de priorité le plus élevé. UN من ناحية أخرى، عوملت مسألة العثور على مورا وتقديمه إلى السلطات بوصفها مسألة ذات أولوية عليا.
    Si le rapport soumis compte un nombre de pages supérieur à la limite, l'État partie sera invité à le remanier et à le soumettre conformément aux directives susmentionnées. UN وفي حالة تقديم تقرير يتجاوز عدد الصفحات المحددة، سيُطلب من الدولة الطرف إعادة النظر في التقرير وتقديمه مجدداً مع مراعاة المبادئ التوجيهية المشار إليها.
    A la suite de discussions tripartites, un projet de loi visant à amender ce code a été élaboré et soumis à l'examen du Gouvernement en 1991. UN وبعد مناقشات ثلاثية، تم إعداد مشروع وثيقة لتعديل المدونة، وتقديمه الى الحكومة للنظر فيه في عام ١٩٩١.
    Le projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères recommandé par la Commission est traduit et soumis à l'examen du Conseil. UN ترجمة مشروع النظام المنقح المتعلق بالقشور على النحو الذي أوصت به اللجنة وتقديمه إلى المجلس للنظر فيه.
    Le projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères recommandé par la Commission est traduit et soumis à l'examen du Conseil. UN ترجمة مشروع النظام المنقح المتعلق بالقشور على النحو الذي أوصت به اللجنة وتقديمه إلى المجلس للنظر فيه.
    Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'aldicarbe et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'alachlore et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Conformément à l'article 71 du Règlement intérieur, le projet de rapport du Conseil sera établi et présenté par le Rapporteur. UN وفقاً للمادة 71 من النظام الداخلي، يتولى المقرّر إعداد مشروع تقرير المجلس وتقديمه.
    Conformément à l'article 71, le projet de rapport du Conseil sera établi et présenté par le Rapporteur. UN وفقاً للمادة 71 من النظام الداخلي، يتولى المقرّر إعداد مشروع تقرير المجلس وتقديمه.
    La Sous-Commission a demandé au Rapporteur spécial d'établir son rapport final en se fondant, entre autres choses, sur les observations et renseignements reçus et de le présenter à la Sous-Commission à sa quarante-septième session. UN ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة إعداد تقريرها النهائي بالاستناد، في جملة أمور، إلى التعليقات والمعلومات التي ترد، وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين.
    D'une façon générale, elle souscrit pleinement à la suggestion visant à offrir une assistance technique aux États parties qui ne sont pas en mesure d'établir et de présenter un rapport périodique au Comité. UN وعبرت عن تأييدها الكامل للاقتراح الداعي إلى تقديم المساعدة التقنية للدول الأطراف التي ليس في مقدورها إعداد تقرير دوري وتقديمه إلى اللجنة.
    A examiner le rapport financier annuel et le soumettre pour approbation à l'Assemblée de l'Alliance; UN استعراض التقرير المالي السنوي وتقديمه إلى جمعية التحالف للمصادقة عليه؛
    Il avait espéré entreprendre une mission d'enquête sur place avant la présente session de l'Assemblée générale mais n'a pu obtenir l'autorisation des autorités nigérianes avant l'élaboration et la présentation du rapport. UN وأضاف أنه كان يأمل أن يقوم بمهمة لتقصي الحقائق قبل افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، لكنه لم يتمكن من الحصول على موافقة السلطات النيجيرية قبل إعداد التقرير وتقديمه.
    Les membres du Conseil de sécurité accordent la plus grande importance à la préparation en temps voulu du rapport annuel et à sa soumission à l'Assemblée générale comme le prévoient les Articles 15 et 24 de la Charte des Nations Unies. UN يعلق أعضاء مجلس اﻷمن أهمية كبيرة جدا على إعداد التقرير السنوي وتقديمه الى الجمعية العامة في الوقت المناسب، حسب نص المادتين ١٥ و ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je vous en remercie sincèrement et j'espère voir toutes les délégations coopérer de telle sorte que l'établissement du rapport et sa présentation à l'Assemblée générale se déroulent dans de bonnes conditions. UN وأشكركم بإخلاص على هذه التأكيدات وأتطلع إلى تعاون جميع الوفود لضمان إنجاز عملية كتابة التقرير وتقديمه إلى الجمعية العامة بسلاسة.
    Si le rapport soumis compte un nombre de pages supérieur à la limite, l'État partie sera invité à le réviser et à le soumettre conformément aux directives susmentionnées. UN وفي حالة تقديم تقرير يتجاوز عدد الصفحات المحددة، سيُطلب من الدولة الطرف إعادة النظر في التقرير وتقديمه مجدداً مع مراعاة المبادئ التوجيهية المشار إليها.
    Le Procureur prépare aussi, conformément au paragraphe 5 de l'article 14 du Statut du Mécanisme, une liste d'employés potentiels qualifiés pour son Bureau si un fugitif vient à être arrêté et traduit en justice. UN ويُعِد المدعي العام أيضاً قائمة بأسماء الموظفين المرشحين المحتمل انضمامهم إلى مكتبه، في حال إلقاء القبض على متهم وتقديمه للمحاكمة، وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من النظام الأساسي للآلية.
    Pour en bénéficier, le prévenu doit se soumettre à une enquête sur les ressources et verser une contribution proportionnelle au revenu dont il dispose. UN وهي رهن باختبار إمكانات مقدم الطلب وتقديمه مساهمة في التكلفة، بما يتناسب ودخله.
    Il faudrait établir et présenter à l'Assemblée générale un calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement qui soit clair et réaliste. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Il est regrettable qu'il ait fallu plus de quatre mois au Conseil pour adopter son rapport et le présenter à l'Assemblée générale, ce qui ne laisse à l'ensemble des Membres que quelques jours pour évaluer la façon dont le Conseil s'est acquitté de ses responsabilités au cours de l'année écoulée. UN ومن دواعي أسفنا أن المجلس استغرق أكثر من أربعة أشهر لاعتماد تقريره وتقديمه إلى الجمعية العامة، ولم يترك سوى بضعة أيام لمجموع اﻷعضاء لتقييم الطريقة التي اضطلع بها المجلس بمسؤولياته خلال السنة الماضية.
    17. Enfin, l'Assemblée générale est invitée à demander au Secrétaire général d'établir un projet de Statut du personnel rédigé en des termes excluant toute connotation sexospécifique, et de le lui présenter pour examen à sa cinquante-troisième session. UN ٧١ - يُطلب إلى الجمعية العامة أيضا أن تطلب من اﻷمين العام إعداد نص للنظام اﻷساسي للموظفين، تنطبق صيغته على الجنسين، لتنظر فيه الجمعية العامة، وتقديمه إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد