ويكيبيديا

    "وتقديم توصيات في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de faire des recommandations à ce
        
    • et recommander
        
    • faire des recommandations à cet
        
    • et faire des recommandations à ce
        
    • lui faire des recommandations à ce
        
    • et de faire des recommandations à leur
        
    • et de formuler des recommandations à cet
        
    • et la formulation de recommandations à ce
        
    • fasse des recommandations à ce
        
    • formuler des recommandations en la
        
    Il sera en fin de compte nécessaire de créer un comité international qui aura pour tâche de suivre la mise en œuvre du droit intégré au développement et de faire des recommandations à ce sujet en tenant compte du consensus international en la matière. UN وسيكون من الضروري في نهاية المطاف إنشاء لجنة دولية لاستعراض إعمال الحق المتكامل في التنمية وتقديم توصيات في هذا الشأن على أساس التوافق الدولي في الآراء.
    Ces réunions avaient pour but d'examiner les principes, les objectifs et les moyens visant à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et de faire des recommandations à ce sujet à la Conférence d'examen. UN 2 - وكانت ولاية اجتماعات اللجنة التحضيرية " النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة، وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض.
    c) Examiner et recommander, au besoin, les moyens de mieux aider les États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) et le paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005); UN (ج) النظر في سبل تحسين قدرات الدول، وبخاصة دول المنطقة، لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) والفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، وتقديم توصيات في هذا الشأن، عند الاقتضاء؛
    c) Examiner et recommander, au besoin, les moyens de mieux aider les États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer efficacement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) et le paragraphe 6 de la résolution 1643 (2005); UN (ج) القيام عند الاقتضاء بالنظر في سبل تحسين قدرات الدول، ولا سيما الدول الواقعة في المنطقة، لكفالة التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1572 (2004) وبموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005) وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    L'Organisation des Nations Unies et les autres parties intéressées pourraient, que ce soit individuellement ou collectivement, mener une étude exhaustive et faire des recommandations à cet égard. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة بالموضوع، سواء بشكل فردي أو جماعي، بدراسة شاملة، وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    c) Recenser les domaines où les capacités du Libéria et des États de la région gagneraient à être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures découlant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à ce sujet; UN (ج) تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة ليبريا ودول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، وتقديم توصيات في هذا الصدد؛
    2. Prie la Commission de poursuivre l'examen de la question en vue d'harmoniser les pratiques desdites organisations et celles de l'Organisation des Nations Unies et de lui faire des recommandations à ce sujet lors de sa cinquante et unième session; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة إيلاء المسألة مزيدا من الدراسة، بقصد المواءمة بين الممارسات التي تتبعها المنظمات والممارسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    10. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'examiner, à leurs sessions ultérieures, l'état d'avancement des activités susmentionnées et de faire des recommandations à leur sujet à la Conférence des Parties à sa [septième] [huitième] session; UN 10- يرجو من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ أن يقوما، في دوراتهما المقبلة، باستعراض تقدم الأنشطة المذكورة أعلاه وتقديم توصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته [السابعة] [الثامنة]؛
    Dans un deuxième temps, un groupe de travail interdisciplinaire du Département se réunira au cours du premier trimestre de 2007 afin d'examiner la question de l'analyse des données se rapportant aux victimes et de formuler des recommandations à cet égard. UN وكخطوة تالية، سيعقد فريق العمل الشامل لعدة اختصاصات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا في الربع الأول من عام 2007 من أجل استعراض مسألة تحليل البيانات الخاصة بالخسائر في الأرواح وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    5. Les États parties ont décidé que la Conférence générale assumerait les fonctions qui revenaient jusqu'à présent au comité préparatoire, en particulier l'examen des principes, des objectifs et des moyens visant à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et la formulation de recommandations à ce sujet à la Conférence d'examen de 2005. UN 5 - وقررت الدول الأطراف أن يقوم المؤتمر العام بالمهام التي قامت بها حتى الآن اللجنة التحضيرية، لا سيما النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة، وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    Ces réunions avaient pour but d'examiner les principes, les objectifs et les moyens visant à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et de faire des recommandations à ce sujet à la Conférence d'examen. UN 2 - وكانت ولاية اجتماعات اللجنة التحضيرية " النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة، وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض.
    4. Les réunions du Comité préparatoire auraient pour but d'examiner les principes, les objectifs et les moyens visant à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et de faire des recommandations à ce sujet à la conférence d'examen. UN ٤ - والغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هو النظر في المبادئ واﻷهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن الى مؤتمر الاستعراض.
    3. Ont réitéré que les réunions du Comité préparatoire auraient pour but d'examiner les principes, les objectifs et les moyens visant à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et de faire des recommandations à ce sujet à la Conférence d'examen; UN 3 - تعيد التأكيد على أن الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هـو النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي تعزز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقق شمولها العالمي، وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض.
    Ainsi, depuis 1995, un des éléments dominants dans les travaux du Comité préparatoire a été de s'acquitter de son nouveau mandat, à savoir d'examiner les principes, les objectifs et les moyens visant à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et de faire des recommandations à ce sujet à la Conférence d'examen. UN ومن ثم، ظل نهوض اللجنة التحضيرية بولايتها الجديدة المتمثلة في النظر في المبادئ والأهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة وتحقيق شمولها العالمي وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى مؤتمر الاستعراض عنصرا بارزا في عمل اللجنة منذ عام 1995.
    c) Examiner et recommander, au besoin, les moyens de mieux aider les États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le Conseil au paragraphe 7 de sa résolution 1572 (2004) et au paragraphe 6 de sa résolution 1643 (2005); UN )ج) النظر في وسائل للنهوض بقدرة الدول، وبخاصة دول المنطقة، على ضمان التنفيذ الفعال للتدابير التي فرضها المجلس بموجب الفقرة 7 من قراره 1572 (2004) وبموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005)، وتقديم توصيات في هذا الشأن، عند الاقتضاء؛
    c) Examiner et recommander, au besoin, les moyens de mieux aider les États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) et le paragraphe 6 ci-dessus; UN (ج) النظر في وسائل للنهوض بقدرة الدول، وبخاصة دول المنطقة، على ضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) وبموجب الفقرة 6 أعلاه، وتقديم توصيات في هذا الشأن، عند الاقتضاء،
    c) Examiner et recommander, au besoin, les moyens de mieux aider les États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004) et le paragraphe 6 ci-dessus; UN (ج) النظر في وسائل للنهوض بقدرة الدول، وبخاصة دول المنطقة، على ضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004) وبموجب الفقرة 6 أعلاه، وتقديم توصيات في هذا الشأن، عند الاقتضاء،
    Le HCDH devrait procéder à une évaluation de la commodité et de l'efficacité des directives actuelles et faire des recommandations à cet égard à la réunion intercomités en 2004. UN وينبغي على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إجراء تقييم لمدى عملية وفعالية المبادئ التوجيهية الحالية المتصلة بتقارير الدول الأطراف، وتقديم توصيات في هذا الصدد إلى الاجتماع المشترك بين اللجان عام 2004.
    i) Mieux faire comprendre l'intérêt d'une approche systématique et cohérente s'agissant de remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire et de faire des recommandations à cet égard; UN (ط) إذكاء الوعي بشأن قيمة نهج منتظم ومتسق عند التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وتقديم توصيات في هذا الصدد؛
    c) Recenser les domaines où les capacités du Libéria et des États de la région gagneraient à être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures découlant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à ce sujet; UN (ج) تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة ليبريا ودول المنطقة من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، وتقديم توصيات في هذا الصدد؛
    c) Recenser les domaines où les capacités du Libéria et des États de la région gagneraient à être renforcées pour faciliter la mise en œuvre des mesures découlant du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003) et du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), et faire des recommandations à ce sujet ; UN (ج) تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة ليبريا ودول المنطقة على تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) والفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، وتقديم توصيات في هذا الصدد؛
    1. Décide, pour donner suite aux dispositions de l'article 27 de la Convention, de réunir à nouveau, à sa onzième session, le Groupe spécial d'experts à composition non limitée afin qu'il examine plus avant les procédures et mécanismes institutionnels destinés à régler les questions de mise en œuvre et qu'il fasse des recommandations à ce sujet; UN ١- يقرر لأغراض تنفيذ أحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته الحادية عشرة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    Il a été décidé qu'un groupe de travail devait être convoqué pour discuter des options relatives au pouvoir de passation de marchés, et pour formuler des recommandations en la matière à l'intention des principaux intéressés (le Secrétaire général adjoint à la gestion et son équipe, et le Directeur exécutif du PNUE). UN وتقرر وجوب أن يجتمع فريق عامل لمناقشة الخيارات المتعلقة بسلطة الشراء وتقديم توصيات في هذا الصدد إلى المسؤولين (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وفريقه والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم للمتحدة البيئة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد