En tant que membre du groupe, il est convaincu que celui-ci est capable de résoudre les problèmes en suspens et de soumettre un projet de texte complet à la Commission. | UN | وباعتباره أحد أعضاء ذلك الفريق، فإنه يعتقد بأن الفريق قادر على حل المسائل المعلّقة وتقديم مشروع نص كامل إلى اللجنة. |
Prie le Groupe de travail à composition non limitée intersessions, s'il est convoqué, de rendre compte des résultats de ses travaux et de soumettre un projet de décision, par l'intermédiaire du secrétariat, à la Conférence des Parties pour examen à sa dixième réunion; | UN | 3 - يطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية لما بين الدورات، في حال انعقاده، تقديم تقرير عن نتائج أعماله وتقديم مشروع مقرر إلى مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، لينظر فيه في اجتماعه العاشر؛ |
En revanche, s'empresser de rédiger et de présenter un projet de résolution avant d'entendre les points de vue des uns et des autres équivaut à mettre la charrue devant les boeufs et, partant, à condamner ou à acquitter les parties avant la présentation de leurs griefs respectifs. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الاسراع بصياغة وتقديم مشروع قرار قبل الاستماع إلى وجهات نظر الطرفين هو بمثابة وضع العربة أمام الحصان، وبالتالي إدانة أو تبرئة اﻷطراف قبل عرض شكوى كل منهم. |
Le Sous-Comité aura pour objectifs de faire rapport au Comité à la dixième session et de lui présenter un projet de manuel complet, pour adoption, à la onzième session en 2015. | UN | وكان الهدف يتمثل في تقديم تقرير إلى اللجنة خلال دورتها العاشرة وتقديم مشروع كامل للدليل لاعتماده في الدورة الحادية عشرة المقرر عقدها في عام 2015. |
Concernant la conduite d'une étude, un premier questionnaire avait été distribué, les réponses avaient été analysées et un projet de rapport avait été soumis au Secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية، قالت إنه تم توزيع استبيان أولي وتم تحليل الردود عليه وتقديم مشروع تقرير عنه إلى الأمانة. |
Le régime transitoire des organes du pouvoir civique s'est terminé par la nomination de l'Ombudsman par l'Assemblée nationale et par la présentation du projet de loi fondamentale sur le Bureau du Défenseur du peuple. | UN | ولقد انتهى العمل بالنظام الانتقالي لهيئات السلطة المدنية بعد تعيين الجمعية الوطنية لأمين المظالم وتقديم مشروع قانون أساسي بشأن مكتب المدافع عن الشعب. |
La délégation de la République de Corée convient que le secrétariat de la CNUDCI devrait, avec l'aide d'experts, examiner toutes les recommandations qui ont été faites et soumettre un projet de texte dès que possible pour adoption. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على قيام أمانة اﻷونسيترال، بمساعدة من الخبراء، باستعراض جميع التوصيات المقدمة وتقديم مشروع نص لاعتماده بأسرع ما يمكن. |
Le Groupe de travail a également examiné un projet de principes et de directives concernant la protection du patrimoine des peuples autochtones et demandé au HautCommissariat de tenir des consultations et d'établir un projet final des directives. | UN | كما استعرضت مجموعة من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية، وطلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عقد مشاورات وتقديم مشروع نهائي لهذه المبادئ التوجيهية. |
3. Encourage le Directeur exécutif à mener ce processus à bonne fin et à présenter le projet de directives au Conseil d'administration, pour examen à sa septième session extraordinaire en 2002. | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على التأكد من إكتمال هذه العملية وتقديم مشروع المبادئ التوجيهية إلى مجلس الإدارة للنظر فيها في دورته الاستثنائية السابعة في عام 2002. |
2. Invite instamment le groupe de travail à ne ménager aucun effort pour achever sa tâche et lui présenter le projet de déclaration à sa cinquante et unième session; | UN | ٢- تحث الفريق العامل على أن يبذل قصارى جهده لاتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان الى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Parmi les actions concrètes entreprises par cette commission paritaire, à laquelle siègent des représentants des populations autochtones, on peut mentionner l'élaboration et la présentation d'un projet de décret contenant notamment la loi sur le système des conseils de développement urbain et rural. | UN | ومن بين الأعمال الملموسة التي باشرتها هذه اللجنة التي تضم ممثلين للسكان الأصليين، يمكن أن نذكر إعداد وتقديم مشروع قرار يتضمن خاصة القانون الخاص بنظام مجالس التنمية الحضرية والقروية. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance respecte désormais un délai standard de quatre semaines entre le moment où il achève ses études et celui où il présente un projet de rapport au client. | UN | يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء حاليا بالإنفاذ الصارم لقاعدة الأسابيع الأربعة بين نهاية العمل الميداني وتقديم مشروع التقرير إلى العميل. |
Notant également les travaux préparatoires accomplis par le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée visant à promouvoir et protéger les droits et la dignité des personnes handicapées avec la création d'un groupe de travail en vue d'établir et de soumettre un projet de texte qui serve de base de négociation pour le projet de convention, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الأعمال التحضيرية التي قامت بها اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على وضع مشروع الاتفاقية، |
Notant également les travaux préparatoires accomplis par le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées avec la création d'un groupe de travail en vue d'établir et de soumettre un projet de texte qui serve de base de négociation pour le projet de convention, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الأعمال التحضيرية التي قامت بها اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على وضع مشروع الاتفاقية، |
Notant également les travaux préparatoires accomplis par le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées avec la création d'un groupe de travail en vue d'établir et de soumettre un projet de texte qui servirait de base de négociations pour le projet de convention, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا الأعمال التحضيرية التي قامت بها اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم وإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يشكل أساسا للتفاوض على وضع مشروع الاتفاقية، |
3. Fait sienne la décision du Comité spécial de créer un groupe de travail chargé d'élaborer et de soumettre un projet de texte qui serve de base de négociation sur le projet de convention au Comité spécial, en tenant compte de toutes les contributions; | UN | 3 - تصادق على قرار اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل بهدف إعداد وتقديم مشروع نص يكون الأساس لمفاوضات في اللجنة المخصصة بشأن مشروع الاتفاقية، مع وضع جميع الإسهامات في الاعتبار()؛ |
194. La Commission a prié le Secrétariat de réviser le projet de directives à la lumière des observations faites à la présente session et de présenter un projet révisé à la vingt-huitième session de la Commission en 1995 en vue de permettre la mise au point du texte définitif à cette session. | UN | ٤٩١ - طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة تنقيح مشروع المبادئ التوجيهية على ضوء الاعتبارات المطروحة في الدورة الحالية وتقديم مشروع منقح الى اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين التي ستعقد في عام ١٩٩٥، بغية وضع النص في صيغته النهائية في تلك الدورة. |
Le mandat du Groupe de travail était d'examiner les modifications des Règles générales du Programme alimentaire mondial et de présenter un projet de Règles générales révisées et un projet de résolution, pour examen, à l'Assemblée générale, et à la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, par l'intermédiaire du Conseil économique et social. | UN | وكانت ولاية الفريق العامل النظر في اجراء التعديلات اللازمة في اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وتقديم مشروع لائحة عامة منقحة ومشروع قرار الى اللجنة للنظر فيهما من الجمعية العامة والمؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Conférence générale a invité le Directeur général à continuer à préparer une déclaration concernant les normes universelles de bioéthique et de lui présenter un projet à sa trente-troisième session. | UN | وقد دعا المؤتمر العام المدير العام إلى مواصلة الأعمال التحضيرية بشأن إعلان بخصوص المعايير العالمية للأخلاقيات الحيوية وتقديم مشروع إعلان إلى الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر العام. |
4. Dans sa résolution 17/16, le Conseil des droits de l'homme a prié le Comité consultatif de poursuivre ses travaux et de lui présenter un projet de déclaration à sa vingtième session, en juin 2012. | UN | 4- وطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/16، إلى اللجنة الاستشارية مواصلة عملها وتقديم مشروع إعلان إلى المجلس في دورته العشرين المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2012. |
Élaboration et présentation du projet de rapport final PNUE | UN | ألف-12 إعداد وتقديم مشروع التقرير النهائي |
Le Storting a constitué une commission des droits de l'homme, dont les travaux doivent s'achever d'ici au 1er janvier 2012, chargée de rédiger et soumettre un projet de révision de la Constitution tendant à y renforcer le statut des droits de l'homme. | UN | وقد عيَّن البرلمان لجنة لحقوق الإنسان بغية إعداد وتقديم مشروع تنقيح بقصد تعزيز وضع حقوق الإنسان في الدستور. ومن المقرر الانتهاء من أعمال اللجنة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
— Nommer pour chaque tâche un " chef d'équipe " , qui serait chargé de conduire les débats des experts et d'établir un projet de rapport sur la question considérée; | UN | - تعيين " مشرف على المهمة " لكل من فرادى المهام يكون مسؤولاً عن إجراء مناقشات الخبراء وتقديم مشروع تقرير عن القضية الفعلية. |
3. Encourage le Directeur exécutif à mener ce processus à bonne fin et à présenter le projet de directives au Conseil d'administration, pour examen à sa septième session extraordinaire en 2002. | UN | 3 - يشجع المدير التنفيذي على التأكد من إكتمال هذه العملية وتقديم مشروع المبادئ التوجيهية إلى مجلس الإدارة للنظر فيها في دورته الاستثنائية السابعة في عام 2002. |
208. A sa cinquantième session, la Commission a adopté la résolution 1994/96, dans laquelle elle a invité instamment le groupe de travail à ne ménager aucun effort pour achever sa tâche et lui présenter le projet de déclaration à sa cinquante et unième session. | UN | ٨٠٢ - واعتمدت اللجنة في دورتها الخمسين القرار ٤٩٩١/٦٩، الذي حثت فيه الفريق العامل على أن يبذل قصارى جهده ﻹتمام مهمته وتقديم مشروع اﻹعلان إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Sur la base d'une telle discussion, une action future pourrait être envisagée, y compris la possibilité d'échanges officieux suivis au cours de l'année prochaine et la présentation d'un projet de résolution modifié sur le sujet. | UN | وعلى أساس هذه المناقشة، قد تفرض إجراءات معينة نفسها في المستقبل، بما في ذلك إمكانية استمرار التبادل غير الرسمي للآراء في السنة القادمة، وتقديم مشروع قرار معدل بشأن هذا الموضوع. |
Le Bureau d'audit et des études de performance respecte désormais un délai standard de quatre semaines entre le moment où il achève ses études et celui où il présente un projet de rapport au client. | UN | 156 - يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء حاليا بالإنفاذ الصارم لقاعدة الأسابيع الأربعة بين نهاية العمل الميداني وتقديم مشروع التقرير إلى العميل. |