ويكيبيديا

    "وتقدّر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le montant estimatif
        
    • selon les estimations
        
    • sont estimés
        
    • salue
        
    • estimé
        
    • estime à
        
    • et apprécie
        
    • il remercie
        
    • elle apprécie
        
    le montant estimatif des crédits demandés pour 2011 au titre des missions politiques spéciales relevant de ce groupe s'élève à 160 107 000 dollars (montant net). UN وتقدّر احتياجات البعثات السياسية الخاصة المصنفة ضمن هذه المجموعة لعام 2011 بمبلغ صافيه 000 107 160 دولار.
    le montant estimatif des crédits demandés pour 2012 au titre des missions politiques spéciales relevant de ce groupe s'élève à 126 891 100 dollars (montant net). UN وتقدّر احتياجات البعثات السياسية الخاصة المصنفة ضمن هذه المجموعة لعام 2012 بمبلغ صافيه 100 891 126 دولار.
    selon les estimations du HCR, un quart des enfants réfugiés n'ont pas accès à l'enseignement primaire et seul 1 jeune réfugié sur 5 est inscrit dans le secondaire. UN وتقدّر المفوضية بأن ربع الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من التعليم الابتدائي، وبأن واحدا فقط من كل خمسة شباب من اللاجئين مسجل في مدارس التعليم الثانوي.
    selon les estimations de la Direction, les problèmes devraient être réglés au cours du premier semestre 2014. UN وتقدّر المديرية أن هذه المسألة ستُحل في النصف الأول من عام 2014.
    Lorsque c'est nécessaire, les montants sont estimés localement sur la base d'une juste valeur commerciale dans des conditions de pleine concurrence. UN وتقدّر المبالغ محليا عند الضرورة استنادا إلى القيمة التجارية العادلة في معاملة بين طرفين مستقلين.
    Le Pérou salue les efforts déployés par l'ONUDI pour donner suite à cette décision et mettre en œuvre les projets connexes dans les limites des ressources disponibles. UN وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة.
    Le coût de ces locaux permanents est estimé à 3 146 euros le mètre carré. UN وتقدّر تكلفة المباني الدائمة بـ 146 3 يورو للمتر المربع.
    Le Gouvernement estime à 1 216 au total le nombre de personnes qui bénéficient aujourd'hui d'un traitement antirétroviral au Guatemala. UN وتقدّر الحكومة أن مجموع الأشخاص الذين يتلقون الآن في غواتيمالا علاجا مضادا للريتروفيروسات بلغ 216 1 شخصاً.
    Il se félicite du renforcement du système des organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme et apprécie le rôle joué par le Conseil des droits de l'homme, en particulier le système de l'examen périodique universel. UN وهي ترحب بتعزيز نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقدّر دور مجلس حقوق الإنسان، لا سيما نظام الاستعراض الدوري الشامل.
    il remercie la délégation d’avoir admis avec franchise qu’il faudra surmonter encore bien des difficultés avant que les droits et principes consacrés dans la Convention soient garantis à tous les enfants de Chine. UN وتقدّر للوفد اعترافه اعترافا صريحا بوجود مصاعب شتى لا يزال يتعين التغلب عليها قبل ضمان ما ورد في الاتفاقية من حقوق ومبادئ لجميع اﻷطفال في الصين.
    elle apprécie leur contribution en faveur de la promotion de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme. UN وتقدّر مساهمتها في تعزيز مجمل حقوق الإنسان وإعمالها.
    le montant estimatif des crédits demandés pour 2010 au titre des missions politiques spéciales relevant de ce groupe s'élève à 161 450 100 dollars (montant net). Table des matières UN وتقدّر الاحتياجات لعام 2010 للبعثات السياسية الخاصة المصنّفة ضمن هذه المجموعة بمبلغ صافيه 100 450 161 دولار.
    le montant estimatif nécessaire pour mener à bien ses activités est de 3,2 millions de dollars en 2008-2009 et 3,8 millions de dollars en 2010-2011. UN وتقدّر مستويات تمويل هذه المهمة بمبلغ 3.2 ملايين دولار للفترة 2008-2009 و 3.8 ملايين دولار للفترة 2010-2011.
    le montant estimatif des ressources nécessaires pour ces activités est de 1,9 million de dollars en 2008-2009 et 2,7 millions de dollars en 2010-2011. UN وتقدّر مستويات تمويل هذه المهمة بمبلغ 1.9 مليون دولار للفترة 2008-2009 و 2.7 مليون دولار للفترة 2010-2011.
    selon les estimations du Gouvernement bangladais, le total est compris entre 300 000 et 500 000 personnes. UN وتقدّر حكومة بنغلاديش هذا العدد بما يتراوح بين 000 300 و000 500 شخص.
    selon les estimations, au moins 118 Palestiniens ont été récemment arrêtés par la Puissance occupante au cours des manifestations marquant l'Al-Nakba. UN وتقدّر التقارير أن السلطة القائمة بالاحتلال ألقت القبض على 118 فلسطينيا على الأقل في الأيام الأخيرة خلال احتجاجات إحياء ذكرى النكبة.
    selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé, plus d'un demi-million de femmes meurt chaque année durant la grossesse ou l'accouchement, et plus de 90 % de ces décès qui pourraient dans une large mesure être évités ont lieu dans des pays en développement. UN 53 - وتقدّر منظمة الصحة العالمية عدد النساء اللاتي يفقدن حياتهن كل عام أثناء الحمل أو الولادة بأكثر من نصف مليون سيدة، ويحدث ما يزيد على 90 في المائة من حالات الوفيات هذه التي يمكن تجنبها بدرجة كبيرة في البلدان النامية.
    Lorsque cela est nécessaire, les montants sont estimés localement sur la base d'une juste valeur commerciale dans des conditions de pleine concurrence. UN وتقدّر المبالغ محليا عند الضرورة استنادا إلى القيمة التجارية العادلة في معاملة بين طرفين مستقلين.
    Lorsque c'est nécessaire, les montants sont estimés localement sur la base d'une juste valeur commerciale dans des conditions de pleine concurrence, et les montants en devises étrangères sont convertis par application d'un taux de change opérationnel moyen annuel de l'ONU. UN وتقدّر المبالغ محليا عند الضرورة استنادا إلى القيمة التجارية العادلة في معاملة بين طرفين مستقلين، وتحوَّل مبالغ العملات الأجنبية باستخدام متوسط سعر الصرف السنوي المعمول به في الأمم المتحدة.
    Elle salue les efforts déployés pour mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY et procéder à la transition vers les mécanismes appelés à en exercer les fonctions résiduelles. UN وتقدّر كرواتيا الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، وتحولها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Le montant total des dépenses afférentes au transfert du siège sous-régional de la CEPALC à Mexico est estimé à 1 758 800 dollars. UN وتقدّر التكلفة الإجمالية لنقل المقر دون الإقليمي للّجنة الاقتصادية بـ 800 758 1 دولار.
    Elle estime à USD 50 000 le coût de leur achèvement. UN وتقدّر لافوري أنّ النفقات اللازمة لإنجاز هذا العمل تبلغ 000 50 دولار.
    La meilleure protection contre la criminalité passe par une plus forte croissance économique, le développement des soins de santé, une meilleure éducation, et une culture qui respecte et apprécie les individus pour leurs différences et leurs aptitudes propres. UN وتتمثل أفضل حماية من التعرض للإجرام في زيادة النمو الاقتصادي، والتوسع في الرعاية الصحية، وإدخال تحسينات في التعليم، ووجود ثقافة تحترم وتقدّر الأفراد لاختلافاتهم ولمواطن قوتهم على حد سواء.
    il remercie l'État partie d'avoir communiqué des informations concernant des affaires relevant de la procédure d'alerte rapide du Comité. UN وتقدّر اللجنة أيضاً المعلومات المقدمة بشأن الحالات التي قُدمت بموجب إجراء الإنذار المبكر.
    elle apprécie les perspectives diverses et s'efforce de les incorporer dans ses travaux. UN وتقدّر تنوع الرؤى وتسعى جاهدة إلى إدماجها في صلب أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد