il a également été décidé que les membres du bureau, lorsqu'ils ne rempliraient pas les fonctions de président, rempliraient celles de vice-présidents. | UN | وتقرر أيضا أن يصبح اﻷعضاء المنتخبون، إذا لم يعملوا رؤساء، نوابا للرئيس. |
il a également été décidé que la meilleure façon de faire référence à la position du Comité était de renvoyer à la décision prise à la session annuelle de 2009. | UN | وتقرر أيضا أن أنسب طريقة للإحالة إلى موقف اللجنة هي الإحالة إلى القرار الذي اتُّخِذ في الدورة السنوية لعام 2009. |
il a également été décidé que la Sous-Commission se réunirait pendant la semaine précédant l'ouverture de la seizième session. | UN | وتقرر أيضا أن اللجنة الفرعية ستعقد اجتماعا في الأسبوع السابق لبداية الدورة السادسة عشرة المقررة. |
et décide également que cet amendement prendra effet à sa cinquante-troisième session. | UN | وتقرر أيضا أن يسري هذا التعديل اعتبارا من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
3. Décide que les cinq années de service continu qu'elle prévoyait dans sa résolution 37/126 du 17 décembre 1982 n'ouvrent pas automatiquement droit à un engagement à titre permanent et décide également que d'autres considérations telles qu'un comportement professionnel exceptionnel, les réalités opérationnelles des organisations et les fonctions essentielles attachées aux postes devraient être dûment prises en compte; | UN | ٣ - تقرر أن خمس سنوات من الخدمة المتواصلة لا تعطي الحق تلقائيا في تعيين دائم على نحو ما نص عليه في القرار ٣٧/١٢٦ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وتقرر أيضا أن الاعتبارات اﻷخرى، من قبيل اﻷداء المتميز، والواقع التشغيلي للمنظمات والمهام اﻷساسية المنوطة بالوظيفة، ينبغي أن تراعى بالصورة الواجبة؛ |
Le Bureau politique travaillerait également en étroite coopération avec le Siège de l'Organisation sur la planification des interventions d'urgence en vue d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتقرر أيضا أن يتعاون المكتب السياسي بشكل وثيق مع مقر الأمم المتحدة في وضع خطة طارئة لعملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
il a été aussi décidé que l'examen final des études demeurerait du ressort des différents départements compétents. | UN | وتقرر أيضا أن تظل مهمة الاستعراض النهائي للدراسات على عاتق الإدارات الموضوعية المعنية. |
14. il a été décidé en outre que la Commission ne serait pas assujettie aux règles du quorum, sauf pour les séances au cours desquelles elle procéderait à un vote. | UN | ٤١- وتقرر أيضا أن تستغني اللجنة عن اشتراط نصاب قانوني للحضور إلا بالنسبة للاجتماعات التي يجري فيها تصويت. |
il a été également décidé que l'Équipe spéciale établirait son mandat conformément au règlement intérieur du Comité et qu'elle serait à composition non limitée. | UN | وتقرر أيضا أن تضع فرقة العمل اختصاصاتها وفقا للنظام الداخلي للجنة وأن تكون فرقة العمل مفتوحة العضوية. |
il a également été décidé que les membres du Bureau, lorsqu'ils ne rempliraient pas les fonctions de président, rempliraient celles de vice-président. | UN | وتقرر أيضا أن يخـدم اﻷعضـاء المنتخبــون، كنواب للرئيـس عندما لا يخدمـون كرؤساء. |
il a également été décidé que pour les îles du Pacifique, la liaison serait faite en relation avec les données des Fidji, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وتقرر أيضا أن يتم ربط جزر المحيط الهادئ بفيجي وأستراليا ونيوزيلندا. |
il a également été décidé que seuls les intérêts créditeurs produits par les placements du Fonds seraient disponibles pour financer les programmes. | UN | وتقرر أيضا أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد المتأتية من استثمارات الصندوق. |
il a également été décidé que le secrétariat devrait prendre les mesures nécessaires afin que les rapports de base et autres documents d'intérêt général relatifs aux droits de l'homme soient envoyés aux membres du Comité directement par le Centre des droits de l'homme, dès qu'ils ont été distribués. | UN | وتقرر أيضا أن تتخذ اﻷمانة الترتيبات التي تكفل قيام مركز حقوق الانسان بإرسال التقارير اﻷساسية، وغيرها من وثائق حقوق اﻹنسان ذات اﻷهمية العامة، إلى اﻷعضاء مباشرة بمجرد صدورها. |
il a également été décidé que, pour les droits de réponse, on observerait la pratique de la Troisième Commission de l'Assemblée générale, à savoir deux réponses au maximum, la première de cinq minutes et la seconde de trois minutes, à la fin de la journée. | UN | وتقرر أيضا أن تراعى فيما يتعلق بحقوق الرد الممارسة التي اتبعتها اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، ألا وهي الاقتصار على ردين، اﻷول لمدة خمس دقائق والثاني لمدة ثلاث دقائق، في آخر النهار. |
il a également été décidé que la référence à la validité du certificat serait conservée sans crochets dans le projet de disposition. | UN | وتقرر أيضا أن تستبقى في مشروع الحكم ، بدون قوسين معقوفتين ، الاشارة الى صحة الشهادة . |
il a également été décidé que, pour les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse, on suivrait la pratique de la Troisième Commission de l'Assemblée générale, à savoir deux réponses au maximum, la première de cinq minutes et la seconde de trois minutes, à la fin de la journée. | UN | وتقرر أيضا أن تراعى، فيما يتعلق بحقوق الرد، الممارسة التي اتبعتها اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، ألا وهي الاقتصار على ردين، اﻷول لمدة خمس دقائق والثاني لمدة ثلاث دقائق، في آخر النهار. |
il a également été décidé que la Conférence servirait à faire fond sur les partenariats qui ont donné de bons résultats, ainsi qu'à en conclure de nouveaux afin de faire progresser le développement durable dans les petits États insulaires en développement. | UN | وتقرر أيضا أن يكون المؤتمر منتدى للاستفادة من الشراكات الناجحة القائمة ولبدء شراكات جديدة مبتكرة وعملية بهدف النهوض بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
3. Décide que les cinq années de service continu qu'elle prévoyait dans sa résolution 37/126 du 17 décembre 1982 n'ouvrent pas automatiquement droit à un engagement à titre permanent et décide également que d'autres considérations telles qu'un comportement professionnel exceptionnel, les réalités opérationnelles des organisations et les fonctions essentielles attachées aux postes devraient être dûment prises en compte; | UN | ٣ - تقرر أن خمس سنوات من الخدمة المتواصلة لا تعطي الحق تلقائيا في تعيين دائم على نحو ما نص عليه في القرار ٣٧/١٢٦ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وتقرر أيضا أن الاعتبارات اﻷخرى، من قبيل اﻷداء المتميز، والواقع التشغيلي للمنظمات والمهام اﻷساسية المنوطة بالوظيفة، ينبغي أن تراعى بالصورة الواجبة؛ |
Le Bureau politique travaillerait également en étroite coopération avec le Siège de l'Organisation sur la planification des interventions d'urgence en vue d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتقرر أيضا أن يتعاون المكتب السياسي بشكل وثيق مع مقر الأمم المتحدة في وضع خطة لعملية لحفظ السلام تقوم بها الأمم المتحدة إذا اقتضى الأمر ذلك. |
il a été aussi décidé que les séances se tiendraient de 9 h 30 à 12 h 30 et de 14 heures à 17 heures par égard pour les représentants pratiquant le Ramadan. | UN | وتقرر أيضا أن يكون الجدول الزمني للاجتماعات من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ثم من الساعة 00/14 إلى الساعة 00/17 مراعاة للمندوبين الصائمين في رمضان. |
17. il a été décidé en outre que des réunions supplémentaires des groupes de travail de la Commission au titre des points 19, 20 et 20 d) de l’ordre du jour se tiendraient parallèlement aux séances plénières. | UN | ٧١- وتقرر أيضا أن تنعقد بالتوازي مع الجلسات العامة جلسات إضافية لﻷفرقة العاملة التابعة للجنة في إطار بنود جدول اﻷعمال ٩١ و٠٢ و٠٢)د(. |
5. il a été également décidé que les débats de l'atelier porteraient sur des domaines thématiques principaux correspondant aux différentes phases d'une étude de cas hypothétique, phases confiées à différents experts qui seraient priés de faire de brefs exposés lors de l'atelier. | UN | 5- وتقرر أيضا أن تبنى المناقشة في حلقة العمل وفقا للمجالات المواضيعية الرئيسية التي توافق مراحل دراسة لحالة افتراضية وأن تُعهد كل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة يُطلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل. |