ويكيبيديا

    "وتقنياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et techniquement
        
    • technique et
        
    • techniquement et
        
    • que technique
        
    • que techniquement
        
    • et technique aux
        
    • et technique appropriée
        
    • technique à
        
    • technique pour
        
    La Pologne a participé financièrement et techniquement à deux projets de développement de l'ONUDI en Ukraine. Elle continuera de le faire et est ouverte à d'autres propositions de coopération. UN وأضاف قائلاً إن بلده يشارك مالياً وتقنياً في اثنين من مشاريع اليونيدو الإنمائية في أوكرانيا وإنه سيبقى ملتزماً بهذين المشروعين وهو مستعد لقبول مقترحات جديدة للتعاون.
    La Suisse est très favorable à la création de la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique en matière de biodiversité et de services écosystémiques (IPBES), organisme scientifiquement et techniquement indépendant. UN وتدعم سويسرا بقوة إنشاء المنبر الحكومي الدولي المستقل علمياً وتقنياً والمعني بالتنوّع البيولوجي وخدمات النظام البيئي.
    Le Gouvernement a aussi estimé qu'il était politiquement et techniquement difficile de traduire en objectifs de développement les prescriptions essentielles en matière d'exercice des droits. UN وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية.
    Dans trois cas, l'assistance a été d'ordre à la fois financier et technique, dans deux cas d'ordre essentiellement technique et dans un cas d'ordre essentiellement financier. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة.
    Les auteurs principaux doivent avoir une aptitude avérée à élaborer un texte scientifiquement, techniquement et socio-économiquement fiable, représentant fidèlement, dans toute la mesure du possible, les contributions apportées par un large éventail d'experts et respectant les règles générales de style définies pour le document. UN ويجب أن يتميز المؤلفون الرئيسيون بقدرات مشهودة في وضع نصوص سليمة علمياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً وتمثل بشكل صادق وبأكبر قدر ممكن المساهمات المقدمة من مجموعة عريضة من الخبراء وترقى في أسلوبها للمعايير الشاملة المطلوبة لأي وثيقة.
    Des organisations internationales, telles que DANIDA, ont également fourni un appui, tant financier que technique. UN وقدمت منظمات دولية، مثل الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، دعماً مالياً وتقنياً.
    L'un des résultats consensuels importants de la Réunion de haut niveau était l'engagement pris par la communauté internationale d'aider sans tarder les PMA, tant financièrement que techniquement, pour qu'ils puissent tirer avantage des mesures spéciales et différenciées convenues dans l'Acte final du Cycle d'Uruguay. UN وإحدى نتائج هذا الاجتماع الهامة التي تم التوصل اليها بتوافق اﻵراء هي التزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة مالياً وتقنياً إلى أقل البلدان نمواً على وجه السرعة بغية السماح لهذه البلدان بالاستفادة من التدابير الخاصة والتفاضلية المتفق عليها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Il apporte un soutien financier et technique aux organisations représentant les professionnels du sexe, par l'entremise directe d'organismes de la société civile. UN وهي توفر أيضاً لمنظمات المشتغلين بالجنس دعماً مالياً وتقنياً مباشراً عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    Il a en outre encouragé divers partenaires à contribuer à la fois financièrement et techniquement au renforcement des capacités de ce dernier. UN وشجعت المفوضية كذلك مختلف الشركاء على الإسهام مالياً وتقنياً في بناء قدرات الأمانة.
    et techniquement, vous êtes tous les deux des victimes dans cette affaire. Open Subtitles ، وتقنياً يُعد كلاكما ضحايا في تلك القضية
    Aucune excuse. C'est juste que, tu sais, je suis juif, et, techniquement, nous ne sommes pas supposés conduire ou porter quelque chose le jour du Sabbath. Open Subtitles لا عذر ، فقط ، تعرفين أني يهودي وتقنياً ليس من المفترض أن أحمل أو أقود يوم السبت
    Il a également aidé, financièrement et techniquement, le Réseau de réduction des risques d'Europe centrale et orientale à élaborer une proposition de financement régional sur la réduction des risques, qui a été soumise au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN كما قدَّمدعماً مالياً وتقنياً إلى الشبكة الأوروبية الآسيوية للحد من الضرر لوضع مقترح تمويل إقليمي يتعلق بالحدّ من الضرر من أجل تقديمه إلى الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز وداء السل والملاريا.
    Par définition, les coûts liés aux meilleures techniques disponibles sont économiquement viables puisque le terme inclut les procédés qui sont économiquement et techniquement disponibles. UN وحسب التعريف، تعتبر التكاليف الناجمة عن تنفيذ أفضل التقنيات المتاحة صالحة للتطبيق الاقتصادي حيث يحدد هذا المصطلح التقنيات المتاحة اقتصادياً وتقنياً.
    Par définition, les coûts liés aux meilleures techniques disponibles sont économiquement viables puisque le terme inclut les procédés qui sont économiquement et techniquement disponibles. UN وحسب التعريف، تعتبر التكاليف الناجمة عن تنفيذ أفضل التقنيات المتاحة صالحة للتطبيق الاقتصادي حيث يحدد هذا المصطلح التقنيات المتاحة اقتصادياً وتقنياً.
    La CNUCED fournit un appui technique et fonctionnel aux PMA qui participent aux grandes conférences et réunions au sommet mondiales, à travers des études comparatives et des études de pays. UN ويقدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً لتسهيل مشاركة أقل البلدان نمواً في المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية الرئيسية عن طريق إجراء دراسات مقارنة ودراسات محددة قطرياً.
    Elle fournit aussi un appui technique et fonctionnel aux pays avant, pendant et après leur inscription sur la liste des PMA. UN ويقدم الأونكتاد أيضاً دعماً موضوعياً وتقنياً إلى البلدان قبل خروجها من وضع أقل البلدان نمواً وخلال ذلك وبعده.
    Les auteurs principaux doivent avoir une aptitude avérée à élaborer un texte scientifiquement, techniquement et socio-économiquement fiable, représentant fidèlement, dans toute la mesure du possible, les contributions apportées par un large éventail d'experts et respectant les règles générales de style définies pour le document. UN ويجب أن يتميز المؤلفون الرئيسيون بقدرات مشهودة في وضع نصوص سليمة علمياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً وتمثل بشكل صادق وبأكبر قدر ممكن المساهمات المقدمة من مجموعة عريضة من الخبراء وترقى في أسلوبها للمعايير الشاملة المطلوبة لأي وثيقة.
    Les auteurs principaux doivent avoir une aptitude avérée à élaborer un texte scientifiquement, techniquement et socio-économiquement fiable, représentant fidèlement, dans toute la mesure du possible, les contributions apportées par un large éventail d'experts et respectant les règles générales de style définies pour le document. UN ويجب أن يتميز المؤلفون الرئيسيون بقدرات مشهودة في وضع نصوص سليمة علمياً وتقنياً واجتماعياً واقتصادياً وتمثل بشكل صادق وبأكبر قدر ممكن المساهمات المقدمة من مجموعة عريضة من الخبراء وترقى في أسلوبها للمعايير الشاملة المطلوبة لأي وثيقة.
    D'autres nécessitent un appui tant financier que technique pour mener à bien le processus d'élaboration du PAN. UN وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية.
    Structurer l'ensemble du secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle et le rendre juridiquement acceptable et élaborer des mécanismes permettant de l'appuyer tant socialement, économiquement que techniquement, aux niveaux national et international, en instituant un cadre approprié et juridiquement contraignant. UN 9- إضفاء الطابع النظامي على تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير وجعله مقبولاً من الناحية القانونية وصياغة آليات لدعمه اجتماعياً واقتصادياً وتقنياً على المستويين الوطني والدولي من خلال إطار مناسب وملزم قانوناً.
    Pour renforcer et étayer les travaux relatifs aux PAN, l'UNSO a également apporté un appui financier et technique aux programmes d'action sous-régionaux dans le Chaco et la Puna. UN وبغية دعم عمليات برنامج العمل الوطني وتكملتها، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف الدعم إلى عمليات برنامج العمل دون الإقليمي في منطقة " تشاكو وبونا " مالياً وتقنياً.
    6. Perfectionnement des compétences et des qualifications des personnes travaillant dans les divers domaines de la recherche sociale et de l'action relative aux questions familiales, par une préparation théorique, pratique et technique appropriée. UN 6- تطوير خبرات ومهارات العاملين في مجالات البحث والعمل الاجتماعي، لشؤون الأسرة عن طريق إعدادهم نظرياً وعملياً وتقنياً.
    La CNUCED devrait leur fournir un appui analytique et technique à cette fin. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفر دعماً تحليلياً وتقنياً لهذه البلدان في سياق هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد