ويكيبيديا

    "وتقنية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et technique aux
        
    • et techniques au
        
    • et techniques aux
        
    • et technique à
        
    • et technique au
        
    • technique accrue aux
        
    La CESAP avait fourni une assistance normative et technique aux décideurs de la région, en particulier ceux qui s'occupaient de mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مساعدة تشريعية وتقنية إلى صانعي السياسات في المنطقة، وخاصة أولئك العاملين ضمن الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Les mêmes Etats ont également la possibilité de participer activement à la réussite des projets engagés à travers une aide financière et technique aux régions autonomes. UN وفي إمكان هذه الدول نفسها أيضا أن تشارك بنشاط في إنجاح المشاريع التي تم الشروع فيها من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى مناطق الحكم الذاتي.
    Elle fournit aussi des services fonctionnels et techniques au Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. UN كما أنها تقدم خدمات فنية وتقنية إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    i) Fourniture de services fonctionnels et techniques au Comité de la politique de gestion pour toutes les questions; UN ' ١` تقديم خدمات فنية وتقنية إلى لجنة السياسات اﻹدارية تتعلق بشتى المسائل؛
    iii) Fourniture de services fonctionnels et techniques aux comités internes, en particulier le Comité de la politique de gestion, pour des questions ayant trait à la réforme de la gestion; UN `3 ' تقديم خدمات فنية وتقنية إلى اللجان في المنظمة بشأن مسائل تتصل بالإصلاح الإداري، وبوجه خاص لجنة السياسات الإدارية؛
    Les ministres ont dès lors demandé aux pays industrialisés de fournir une aide financière et technique à leurs pays afin de leur permettre de répondre aux défis inhérents au changement climatique. UN ودعا الوزراء البلدان الصناعية إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى بلدانهم لتمكينها من الاستجابة للتحديات الناتجة عن تغيّر المناخ.
    Dans les circonstances actuelles, l'appui concret de la communauté internationale, sous la forme d'une assistance économique, financière et technique au peuple palestinien, est de la plus grande importance. UN والدعم الملموس الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل مساعدات اقتصادية ومالية وتقنية إلى الشعب الفلسطيني له أهمية قصوى في الظروف الحالية.
    Convaincue qu’il faut renforcer l’aptitude des États à fournir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, et que la communauté internationale doit, dans un esprit d’entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، على أساس تقاسم اﻷعباء، بزيادة ما يقدمه من مساعدة مادية ومالية وتقنية إلى البلدان التي تعاني من مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Le projet de résolution contient à cet égard un appel aux États Membres afin que pendant la période de transition ils apportent une assistance économique, financière et technique aux Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، يشتمل مشروع القرار على نداء من الدول اﻷعضاء لتقديم مساعدة اقتصادية ومالية وتقنية إلى الفلسطينيين أثناء المرحلة الانتقالية.
    Ici, nous voulons exprimer notre profonde gratitude aux pays qui, comme la Norvège et le Royaume-Uni en particulier, ont offert une assistance pédagogique et technique aux pays en développement et aux pays les moins avancés. UN وهنا، نعرب عن شكرنا العميق للبلدان، ولا سيما النرويج والمملكة المتحدة، التي قدمت مساعدات تعليمية وتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    4. Prie en outre le secrétariat d'apporter une assistance juridique et technique aux Parties qui ont besoin de ce type d'assistance pour appliquer le Protocole; UN 4- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تقدم مساعدة قانونية وتقنية إلى الأطراف التي تطلب هذه المساعدة من أجل تنفيذ البروتوكول؛
    4. Prie en outre le secrétariat d'apporter une assistance juridique et technique aux Parties qui ont besoin de ce type d'assistance pour appliquer le Protocole; UN 4- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تقدم مساعدة قانونية وتقنية إلى الأطراف التي تطلب هذه المساعدة من أجل تنفيذ البروتوكول؛
    Dans ce contexte, le SBI a encouragé les Parties en mesure de le faire, ainsi que le FEM et ses agents d'exécution, à fournir une aide financière et technique aux pays en développement, en particulier aux PMA, pour qu'ils utilisent davantage le CC:iNet et y aient plus facilement accès. UN وفي هذا السياق، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة على تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، لتعزيز استخدامها لشبكة معلومات تغير المناخ ووصولها إليها.
    i) Fourniture de services fonctionnels et techniques au Comité de la politique de gestion pour toutes les questions; UN ' ١` تقديم خدمات فنية وتقنية إلى لجنة السياسات اﻹدارية تتعلق بشتى المسائل؛
    Le Département assure également des services fonctionnels et techniques au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et aide le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN كذلك، تقدم اﻹدارة خدمات فنية وتقنية إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، كما أنها تساعد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le Département assure également des services fonctionnels et techniques au Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et aide le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN كذلك، تقدم اﻹدارة خدمات فنية وتقنية إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، كما أنها تساعد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Elle a souligné que le Fonds avait, comme il convenait, joué un rôle qui allait bien au-delà du simple suivi et qu’il s’était efforcé d’apporter des ressources financières et techniques aux pays faisant l’objet d’un programme afin de les aider à atteindre ces objectifs. UN وأشار الوفد إلى أن الدور الذي ظل الصندوق يضطلع به بشكل صائب تجاوز كونه نهجا محدودا للرصد وركز على تقديم موارد مالية وتقنية إلى البلدان المشمولة ببرامج لمساعدتها في تحقيق أهداف المؤتمر.
    :: Fourniture de conseils stratégiques et techniques aux parties prenantes au niveau national en Afrique de l'Ouest par le biais de 5 conférences organisées à l'intention des agents électoraux nationaux et des organisations de la société civile sur la sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN :: إسداء مشورة موضوعية وتقنية إلى أصحاب المصلحة الوطنيين في غرب أفريقيا من خلال تنظيم 5 مؤتمرات لموظفي الانتخابات الوطنيين ومنظمات المجتمع المدني عن التوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات
    Son pays est pleinement convaincu du fait que l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement va nécessiter l'attribution de ressources financières, éducatives et techniques aux pays en développement pour qu'ils puissent obtenir accès à des technologies modernes de l'information qui conviennent à leurs besoins. UN 34 - وأضاف أن وفده مقتنع اقتناعا تاما بأن إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تقديم موارد مالية وتعليمية وتقنية إلى البلدان النامية بحيث تستطيع أن تحصل على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات المناسبة لتلبية احتياجاتها.
    Le PNUD a apporté une assistance consultative et technique à cinq bureaux de pays sur diverses questions de gouvernance telles que le système électoral et la réforme du service public. UN وقدم البرنامج الإنمائي مساعدة استشارية وتقنية إلى خمسة مكاتب قطرية بشأن قضايا إدارية شتى مثل النظام الانتخابي وإصلاح الخدمة العامة.
    des organisations non gouvernementales et des organismes du secteur privé qui, au 24 juin 2008, avaient fourni une aide financière et technique au Gouvernement libanais UN الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص التي قدمت مساعدة مالية وتقنية إلى حكومة لبنان حتى 24 حزيران/يونيه 2008
    Convaincue qu'il faut renforcer l'aptitude des États à fournir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, et que la communauté internationale doit, dans un esprit d'entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد