Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ce domaine avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Il faut à cette fin mettre en œuvre de nouvelles stratégies qui ont fait leurs preuves, mobiliser les ressources nécessaires et, partant, faire appel à l'aide financière, scientifique et technique de la communauté internationale. | UN | ويتطلب ذلك نهجاً جديدة سليمة علمياً وموارد هامة ومن ثم مساعدة مالية وعلمية وتقنية من المجتمع الدولي. |
En 2000, les Îles Cook ont signé l'Accord de Cotonou, stipulant les modes d'assistance financière et technique de l'Union européenne et d'autres pays. | UN | وفي عام 2000 وقعّت جزر كوك على اتفاق أوتونو الذي أتاح لها مساعدات مالية وتقنية من الاتحاد الأوروبي ومصادر أخرى. |
Une aide financière et technique des pays développés qui sont historiquement responsables du changement climatique sera nécessaire. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ. |
1. Un État côtier peut demander des avis scientifiques et techniques à la Commission en application des dispositions de l'article 3, paragraphe 1, lettre b), de l'annexe II à la Convention. | UN | ١ - للدولة الساحلية أن تطلب مشورة علمية وتقنية من اللجنة عملا بالفقرة ١ )ب( من المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Ce centre est géré par le Ministère du travail et de la protection sociale, avec l'aide financière et technique du CICR. | UN | وتديره وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ويتلقى مساعدة مالية وتقنية من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Elle bénéficie également de l’assistance financière et technique du PNUD. | UN | كما يتلقى المشروع مساعدات مالية وتقنية من البرنامج اﻹنمائي. |
Toutefois, pour atteindre les objectifs du Programme, le Myanmar, de même que de nombreux autres pays en développement, devra recevoir une assistance financière et technique du système des Nations Unies et d’autres organisations multilatérales et bilatérales. | UN | ومع ذلك فإن ميانمار، مثلها مثل كثير من البلدان اﻷخرى، بحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
L'une des premières initiatives, le Projet national karité, a été lancée en 1995 avec l'assistance financière et technique du Centre d'étude et de coopération internationale (CECI), une ONG canadienne. | UN | تمثلت إحدى المبادرات في مشروع الكريتة الوطني الذي أُطلق عام 1995 بمساعدة مالية وتقنية من مركز الدراسات والتعاون الدولي، وهو منظمة غير حكومية كندية. |
L'UNICEF a indiqué qu'il disposait de 250 évaluations de programmes, politiques et stratégies des gouvernements dont un grand nombre bénéficiaires de l'assistance financière et technique du Fonds. | UN | وأفادت منظمة اليونيسيف بأنها تسلمت 250 تقييماً لبرامج وسياسات واستراتيجيات حكومية يتلقى الكثير منها مساعدة مالية وتقنية من اليونيسيف. |
L'UNICEF a indiqué qu'il disposait de 250 évaluations de programmes, politiques et stratégies des gouvernements dont un grand nombre bénéficiaires de l'assistance financière et technique du Fonds. | UN | وأفادت منظمة اليونيسيف بأنها تسلمت 250 تقييماً لبرامج وسياسات واستراتيجيات حكومية يتلقى الكثير منها مساعدة مالية وتقنية من اليونيسيف. |
À cet égard, les initiatives régionales doivent bénéficier d'une assistance financière et technique de la communauté internationale. | UN | وتطرقت في هذا الصدد إلى المبادرات اﻹقليمية فقالت انها يجب أن تحظى بمساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي. |
Cinquante et une familles qui étaient inscrites au programme spécial de secours d'urgence et avaient créé des microentreprises avec l'aide financière et technique de l'Office ont réussi à obtenir des revenus réguliers suffisants pour ne plus figurer sur les listes des réfugiés recevant des rations. | UN | وأنشأت هذه الأسر مشاريع صغرى بمساعدة مالية وتقنية من الأونروا حققت مستويات من الدخل المنتظم تكفي لرفعها من قوائم حصص الإعاشة المقدمة من الأونروا. |
À Sbeineh, un centre communautaire polyvalent, parrainé par l'UNRWA, a été remis en état par la communauté locale avec l'aide financière et technique de l'Office. | UN | وتولى المجتمع المحلي تجديد المركز الاجتماعي متعدد اﻷغراض الذي ترعاه الوكالة، وذلك بمساعدة مالية وتقنية من اﻷونروا، ودُمج فيه مركز برامج المرأة في سبينيه. |
Elle a dit qu'elle avait des réserves à émettre au sujet de l'article 38, notamment en ce qui concernait le droit de recevoir une assistance financière et technique de la part des Etats car cela risquait de donner à penser que les autochtones pouvaient obtenir une coopération internationale sans passer par les organes compétents de l'Etat. | UN | وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة. |
Pour le moment, les organisations non gouvernementales fonctionnent exclusivement grâce au soutien financier d'organisations internationales et avec l'appui matériel et technique des autorités locales. | UN | وتزاول المنظمات غير الحكومية عملها في الوقت الحالي تحديدا بفضل الدعم المالي الذي تقدمه بعض المنظمات الدولية المالية، وبمساندة مادية وتقنية من السلطات المحلية. |
La Russie reçoit aujourd'hui une assistance financière et technique des États-Unis, de l'Allemagne, du Royaume-Uni, des Pays-Bas, de la Suède, de la Finlande, de la Norvège, de l'Italie, de la Pologne, de la Suisse, du Canada, de la République tchèque, de l'Union européenne et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وتحصل روسيا حالياً على مساعدات مالية وتقنية من الولايات المتحدة وألمانيا والمملكة المتحدة وهولندا والسويد وفنلندا والنرويج وإيطاليا وبولندا وسويسرا وكندا والجمهورية التشيكية والاتحاد الأوروبي ونيوزيلندا. |
1. Un État côtier peut demander des avis scientifiques et techniques à la Commission en application des dispositions de l'article 3, paragraphe 1, lettre b), de l'annexe II à la Convention. | UN | ١ - للدولة الساحلية أن تطلب مشورة علمية وتقنية من اللجنة عملا بالفقرة ١ )ب( من المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
1. Un État côtier peut demander des avis scientifiques et techniques à la Commission en application des dispositions de l'article 3, paragraphe 1, lettre b), de l'annexe II à la Convention. | UN | ١ - للدولة الساحلية أن تطلب مشورة علمية وتقنية من اللجنة عملا بالفقرة ١ )ب( من المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Le Gouvernement croate a déjà adressé au Conseil de sécurité une demande d'assistance financière et technique à cet égard. | UN | وقامت حكومة جمهورية كرواتيا بالفعل بتقديم طلبها للحصول على مساعدة مالية وتقنية من مجلس الأمن. |
3. Les pays en développement particulièrement vulnérables reçoivent une assistance financière et technique par l'intermédiaire, entre autres, du guichet Adaptation du Fonds multilatéral pour les changements climatiques, pour mettre au point et appliquer des plans d'adaptation nationaux. | UN | 3- تُزوَّد البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص بتغير المناخ بمساعدة مالية وتقنية من خلال عدّة مصادر منهـا نافذة التكيف بالصندوق المتعدد الأطراف المكرسّ لتغير المناخ، وذلك بغية وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية. |
Pour qu'ils donnent les résultats voulus, le Kazakhstan et les pays de l'Asie et du Pacifique ont besoin des services consultatifs d'experts et de l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes afin de consolider ses progrès systémiques et structurels. | UN | ولضمان نجاح تنفيذها، تحتاج كازاخستان وبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لمساعدة استشارية وتقنية من الأمم المتحدة ومن صناديقها وبرامجها لنعزز نجاحنا المنهجي والهيكلي. |