les États membres de l'ASEAN jouent également un important rôle d'appui au dialogue stratégique dans les divers forums de l'ONU. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الرابطة أيضا بدور هام في دعم الحوار على مستوى السياسات في مختلف منتديات الأمم المتحدة. |
En la matière, les États membres de la CARICOM ne ménagent aucun effort et continuent à élaborer des mécanismes de coordination pour la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
les États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales mettent en oeuvre un programme régional de réduction des catastrophes. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي بتنفيذ برنامج إقليمي للحد من الكوارث. |
les États membres de l'UE jouent également un rôle actif au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). | UN | 29 - وتقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا بدور نشط في مجموعة موردي المواد النووية. |
les États membres de l'UE jouent également un rôle actif au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). | UN | 29 - وتقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا بدور نشط في مجموعة موردي المواد النووية. |
les États membres examinent actuellement le document final qui leur a été présenté pour approbation; | UN | وتقوم الدول الأعضاء حاليا باستعراض الورقة النهائية للموافقة عليها؛ |
De plus en plus, les États membres prennent des mesures afin de recueillir des données permettant d'élaborer leurs politiques et leurs plans sur la base d'éléments concrets. | UN | وتقوم الدول الأعضاء على نحو متزايد باتخاذ خطوات لجمع بيانات من أجل عمليات وضع السياسات والتخطيط القائمة على الأدلة. |
les États membres et les partenaires régionaux examinaient des moyens de renforcer les capacités, et il fallait donc mettre en commun les efforts. | UN | وتقوم الدول الأعضاء والشركاء الإقليميون باستكشاف سبل بناء القدرات التي يلزم فيما يتعلق بها تجميع الجهود. |
les États membres de l'Agence et son secrétariat accomplissent un travail phénoménal. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا. |
les États membres financent également des projets locaux et nationaux visant à accroître le renforcement des capacités, la cohésion sociale, le dialogue interconfessionnel et la participation des groupes religieux, des minorités et des communautés. | UN | وتقوم الدول الأعضاء أيضا بتمويل مشاريع محلية ووطنية تهدف إلى تعزيز بناء القدرات والتماسك الاجتماعي والحوار بين الأديان ومشاركة المجموعات الدينية والأقليات والمجتمعات المحلية. |
Le Plan d'action de Ouagadougou contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, adopté par l'Union africaine en 2006, est en cours de mise en œuvre dans les États membres de la SADC. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة بتنفيذ خطة عمل واغادوغو لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة النساء والأطفال، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2006. |
Sur le plan administratif, ils étaient soumis au contrôle quotidien de la Division de la planification des programmes et de la coopération technique, tandis que leurs travaux étaient évalués quant au fond tous les deux ans par les États membres, sans consultation des chefs de division. | UN | وتتولى شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني رصدهم إداريا على أساس يومي وتقوم الدول الأعضاء بتقييمهم فنيا على أساس مرة كل سنتين، بمدخلات من رؤساء الشعب. |
Aux activités existantes, les États membres rajoutent des responsabilités supplémentaires, sans en prévoir le financement ni donner des indications sur la manière de redistribuer les ressources, ce qui n'est pas sans nuire à l'Organisation et aux gens pour le bien de qui elle travaille. | UN | وتقوم الدول الأعضاء بفرض مسؤوليات تضاف إلى الأنشطة الحالية، بيد أنها لا توفر ما يقابلها من أموال أو ما يلزمها من توجيه بشأن الكيفية التي ينبغي بها إعادة تخصيص الموارد المتاحة. |
Chaque année, les États membres organisent des exercices multilatéraux antiterroristes, notamment pour lutter contre la commission éventuelle d'actes de terrorisme nucléaire. | UN | 9 - وتقوم الدول الأعضاء فى المنظمة سنويا بتدريبات متعددة الأطراف على مكافحة الإرهاب، يهدف بعضها إلى التصدي لأعمال الإرهاب النووي المحتملة. |
Traditionnellement, les États membres envoient le curriculum vitae ou la biographie de leur(s) candidat(s). | UN | وتقوم الدول الأعضاء عادة بتقديم سير شخصية أو ذاتية لمرشحها (أو مرشحيها). |
En ce qui concerne le code de conduite à l'intention des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, il s'agit de personnes indépendantes, nommées par les États membres. | UN | 96 - وبالنسبة إلى مدوّنة قواعد السلوك للمكلَّفين بولايات في مجال الإجراءات الخاصة فإن هؤلاء المكلّفين مستقلون وتقوم الدول الأعضاء بتعيينهم. |
36. les États membres, les institutions et programmes des Nations Unies ainsi que la communauté internationale en général, notamment les organisations non gouvernementales, prennent des mesures pour combattre l'un des grands maux de l'histoire humaine − l'intolérance religieuse. | UN | 36- وتقوم الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمجتمع الدولي عموما، بما فيه المنظمات غير الحكومية، بخطوات في سبيل التصدي لآفة من أخطر الآفات في تاريخنا هي التعصب الديني. |
À cet effet, les États membres de l'Organisation mettent en œuvre le programme 2013-2015 de l'Organisation relatif à la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في المنظمة في هذا الصدد، بتنفيذ برنامج المنظمة للفترة 2013-2015 لمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف. |
Des manifestations spéciales (réunions d'information, séminaires, ateliers et réunions-débats) seront organisées à l'intention des participants à la Conférence par les États membres, les organismes des Nations Unies, les institutions et autres parties prenantes accréditées. | UN | 31 - وتقوم الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الرئيسية المعتمدة المؤسسية وغير المؤسسية بتنظيم أنشطة خاصة، بما في ذلك إحاطات وندوات وحلقات عمل وحلقات نقاش بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة، ليستفيد منها المشاركون في المؤتمر. |
b) les États membres qui sont parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles doivent pleinement mettre en œuvre le cadre normatif sur leur territoire et coopérer avec les autres États Membres, selon qu'il conviendra; | UN | (ب) وتقوم الدول الأعضاء الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها بتنفيذ هذا الإطار المعياري تنفيذا كاملا في ولايتها القضائية، وتتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى على النحو المطلوب؛ |