ويكيبيديا

    "وتقوية دور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et renforcer le rôle
        
    • et de renforcer le rôle
        
    • et à renforcer le rôle
        
    • le renforcement du rôle
        
    • et au renforcement du rôle
        
    • renforcer le rôle de
        
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des femmes dans les disciplines scientifiques et techniques. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والنساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Il a pu ainsi faire mieux comprendre la nécessité de promouvoir et de renforcer le rôle des villes et des centres urbains de taille intermédiaire. UN وطرحت البعثة مفهوما أفضل لضرورة تعزيز وتقوية دور المدن والمراكز الحضرية المتوسطة.
    Nous nous attendons également à ce que la quatrième session extraordinaire se prononce sans équivoque sur la nécessité de rehausser et de renforcer le rôle des Nations Unies dans le désarmement et sur les mesures pragmatiques à prendre pour accroître l'efficacité des mécanismes actuels. UN ونتوقع أيضا من الدورة الاستثنائية الرابعة أن تعلن دون لبس عن الحاجة إلى تعزيز وتقوية دور اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح، واتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية اﻷجهزة الموجودة حاليا.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci; UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Le règlement pacifique des différends et le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies, en particulier de l'Assemblée générale, dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sont également des questions importantes pour le Venezuela. UN ومضت تقول إن التسوية السلمية للمنازعات، وتقوية دور الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة، في صون السلم والأمن الدوليين هي مسائل مهمة أيضا بالنسبة لبلدها.
    L'Inde a fait montre d'un engagement sans faille en faveur du multilatéralisme, ainsi qu'à la promotion et au renforcement du rôle des institutions multilatérales. UN 1 - تلتزم الهند التزاما ثابتا بتعددية الأطراف وبتعزيز وتقوية دور المؤسسات المتعددة الأطراف.
    vi) Promouvoir et renforcer le rôle des groupes importants, y compris les organisations non gouvernementales et, en particulier, les femmes, dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` تعزيز وتقوية دور الفئات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وبصفة خاصة النساء، في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Action 21 a par ailleurs souligné qu’il convenait d’élargir et renforcer le rôle du PNUE et de son conseil d’administration et indiqué ce que le PNUE devrait entreprendre pour contribuer à son exécution. UN وأقر جدول أعمال القرن 21 أيضا ضرورة تعزيز وتقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته وأشار بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يسهم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Il faut en particulier appuyer et renforcer le rôle des institutions et des structures communautaires qui symbolisent habituellement l'enracinement éthique, à savoir les parents, la famille élargie, les personnes âgées, les enseignants, les écoles et les institutions religieuses. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة احساسا يعمق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    Il faut en particulier appuyer et renforcer le rôle des institutions et des structures communautaires qui symbolisent habituellement l’enracinement éthique, à savoir les parents, la famille élargie, les personnes âgées, les enseignants, les écoles et les institutions religieuses. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة إحساسا يعمﱢق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    — Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement, notamment sur le terrain, et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; UN ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية، لا سيما على الصعيد الميداني، وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة
    ∙ Accroître l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement et renforcer le rôle des organismes des Nations Unies dans tous les domaines pertinents de la coopération économique internationale; UN ∙ تحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة للتنمية وتقوية دور منظومة اﻷمم المتحدة في جميع ميادين التعاون الاقتصادي الدولي ذات الصلة؛
    66. Djibouti a salué les efforts déployés pour mettre en place de nouvelles institutions fondées sur les principes démocratiques, améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme et renforcer le rôle de la société civile. UN 66- ورحبت جيبوتي بالجهود التي تبذلها تونس لإنشاء مؤسسات جديدة تستند إلى مبادئ الديمقراطية، بهدف تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقوية دور المجتمع المدني.
    Il s'agira notamment de mieux utiliser les enquêtes en grappes à indicateurs multiples, d'établir d'autres indicateurs, d'améliorer les capacités internes et de renforcer le rôle du Centre de recherche Innocenti. UN وسيشمل ذلك تحسين استخدام الدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات، ومواصلة تطوير المؤشرات، وتحسين القدرات الداخلية، وتقوية دور مركز إنوشنتي للبحوث.
    La République kirghize reconnaît qu'il est nécessaire d'accroître les activités de l'Assemblée générale et de renforcer le rôle joué par le Conseil économique et social dans la réalisation d'objectifs clés du développement. UN وتقر جمهورية قيرغيزستان بضرورة تكثيف أنشطة الجمعية العامة وتقوية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحقيق الأهداف الإنمائية الهامة جداً.
    Pour ce qui est de l'équilibre entre intérêts privés et intérêts publics, jusqu'à maintenant seul un petit groupe de pays a jugé nécessaire de réévaluer les méthodes en vigueur et de renforcer le rôle de l'État. UN أما فيما يتصل بالموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، فإن مجموعة صغيرة من البلدان فقط قد رأت، حتى الآن، أنه من الضروري إعادة تقييم النُّهج القائمة وتقوية دور الدولة.
    vi) Appuyer les efforts visant à promouvoir et à renforcer le rôle des petits États insulaires en développement pour ce qui est dans la prise d'initiatives en matière de développement durable et dans la réalisation de celles-ci. UN `٦` دعم الجهود الرامية إلى تعزيز وتقوية دور الدول الجزرية الصغيرة النامية في تهيئة وتنفيذ مبادرات التنمية المستدامة.
    Déterminés à revitaliser et à renforcer le rôle et l'influence de notre mouvement en tant que principale plate-forme politique qui représente le monde en développement dans différentes instances multilatérales, en particulier à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ نعقد العزم على تنشيط وتقوية دور ونفوذ حركتنا باعتبارها المنبر السياسي الرئيسي الذي يمثل العالم النامي في المنتديات المتعددة الأطراف، وبصفة خاصة الأمم المتحدة،
    Compte tenu des conclusions, le rapport présente cinq recommandations qui portent notamment sur l’amélioration du fonctionnement du Comité exécutif pour les questions humanitaires, l’établissement d’un suivi plus efficace du processus d’appel unique et le renforcement du rôle de mobilisation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires auprès du public. UN وبناء على هذه النتائج، يقدم التقرير خمس توصيات تشمل تعزيز أداء اللجنة التنفيذية لعملها، والقيام برصد أكثر فعالية لعملية النداءات الموحدة وتقوية دور الدعوة الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لدى سواد الجمهور.
    Nous exprimons également notre soutien à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et au renforcement du rôle du Conseil de sécurité pour relever les défis ou menaces que pose à la paix et à la sécurité internationales la prolifération des armes nucléaires. UN ونعرب أيضاً عن دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتقوية دور مجلس الأمن في التصدي لأية تحديات أو أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين بانتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد