ويكيبيديا

    "وتقييماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et une évaluation
        
    • une évaluation de
        
    • ainsi qu'une évaluation
        
    • et évaluations
        
    • et une analyse
        
    • et évalué
        
    • et évaluer
        
    • à une évaluation
        
    Ceci suppose un dispositif d'alerte rapide et une évaluation différenciée au cas par cas. UN وهذا، بدوره، يتطلب الإنذار المبكر وتقييماً مميزاً لظروف كل حالة على حدة.
    Il considère donc qu'elles représentent une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement et une surveillance raisonnable de la santé publique. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الأنشطة تشكل رصداً وتقييماً معقولين للضرر البيئي ورصداً معقولاً للصحة العامة.
    Comme il est dit plus bas, le Comité considère que cette revendication ne représente pas une surveillance et une évaluation raisonnables. UN وحسبما يرد أدناه، فالفريق يرى أن المطالبة لا تشكل رصداً وتقييماً معقولين.
    La communication doit préciser quelles sont les obligations visées et contenir une évaluation de la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. UN وينبغي أن تتضمن التقارير تفاصيل عن الالتزامات المحددة موضوع القلق، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف غير قادر على الوفاء بتلك الالتزامات.
    On y trouvera un bref aperçu des activités menées avec le concours du secrétariat ainsi qu'une évaluation des résultats obtenus. UN وتوفر الوثيقة وصفاً مختصراً للأنشطة التي يسرتها الأمانة وتقييماً للنتائج المتحققة.
    :: Organisation de 15 enquêtes et évaluations sur le terrain concernant des exactions commises contre des civils, y compris violences sexuelles et sexistes, enlèvements ou trafic d'enfants, association d'enfants avec les forces et groupes armés, et autres cas de violation des droits de l'enfant UN :: إجراء 15 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، واختطاف أطفال و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل
    11. Dans leur version définitive, les rapports d'examen comprennent une évaluation du fonctionnement général du registre national et une analyse des problèmes particuliers mis en évidence conformément aux paragraphes 18 6 à 20 8 cidessus et suivent le mode de présentation et le plan définis au paragraphe 48 de la première partie des présentes lignes directrices. UN 11- يشمل تقريرا الاستعراض النهائيان تقييماً لسير عمل السجل الوطني على وجه الإجمال وتقييماً للمشاكل المعيَّنة التي حُددت وفقا للفقرات من 18 6 إلى 20 8 أعلاه، ويكون شكلهما وعرضهما وفقاً لما ورد في الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. حاشية المرفق الرابع
    L'oratrice espère que le rapport à venir fournira de plus amples informations à ce sujet, notamment une analyse et une évaluation des tendances. UN وأملت أن يتضمن التقرير المقبل مزيداً من المعلومات حول هذا الموضوع، بما في ذلك تحليلاً وتقييماً للاتجاهات.
    Après la mission, les données recueillies sont compilées dans un rapport, qui contient également une analyse et une évaluation des besoins recensés ainsi que des propositions concernant l'action à mener. UN ويعقب البعثة تبويب للبيانات المجمعة في تقرير يشمل أيضاً تحليلاً وتقييماً للاحتياجات المحددة والمقترحات المقدمة من أجل العمل.
    Le Comité a également entrepris, par le biais d'un groupe dirigé par le PNUE, une étude et une évaluation des réseaux et agents en place qui traitent des problèmes de la désertification. UN وقد أجرت اللجنة المذكورة أيضاً، بواسطة مجموعة من المؤسسات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مسحاً وتقييماً للشبكات والوكالات الموجودة التي تعالج مسائل التصحر.
    Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. UN وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت.
    Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. UN وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت.
    Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. UN وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت.
    Déclarer que des travaux de recherche présentent un risque de double usage requiert une plus grande surveillance à l'échelle nationale et une évaluation éclairée, réalisée sur un mode collaboratif, des éventuels avantages et risques que présentent lesdits travaux. UN وتحديد تلك البحوث بذلك الوصف إنما يتطلب إشرافاً وطنياً أكبر وتقييماً تعاونياً مستنيراً للفوائد والمخاطر المحتملة لهذه البحوث.
    19. Décide d'inclure dans le programme de travail de la Conférence des Parties à sa douzième session un examen et une évaluation des progrès réalisés dans l'application de la présente décision; UN 19- يقرر أن يدرج استعراضاً وتقييماً للتقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر في برنامج عمل الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف؛
    Tous les quatre ont indiqué avoir inclus dans leur PAN aligné des informations biophysiques et socioéconomiques de référence et une évaluation des facteurs déterminants de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse. UN وكان رد جميع البلدان الأربعة بأنها أدرجت في برامج عملها الوطنية المتوائمة مع الاتفاقية معلومات أساسية بيوفيزيائية واجتماعية اقتصادية وتقييماً للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Les produits comprendraient un cadre conceptuel, une typologie d'outils et de méthodes et une évaluation des facteurs qui empêchent ou au contraire facilitent l'intégration d'une approche basée sur les écosystèmes dans divers types d'évaluations. UN وسوف تشمل النواتج المتوخّاة إطاراً مفاهيمياً، وأدوات للتصنيف النموذجي ومنهجيات وتقييماً للعوامل التي تعوق وتيسِّر إدراج نهج للنظم الإيكولوجية في مختلف أنواع التقييمات.
    Un rapport final ainsi qu'un audit financier seront présentés à l'achèvement de chaque projet, qui comporteront un relevé de tous les fonds utilisés et une évaluation des résultats, ainsi que des éléments démontrant ou non que les objectifs de performance ont été atteints. UN وعند انتهاء كل مشروع، يُقدم تقرير نهائي وبيان مراجعة للحسابات، يتضمن كشفاً كاملاً للأموال التي استُخدمت وتقييماً للنتائج، فضلاً عن دليل إثبات ما إذا كانت الأهداف قد تحققت.
    Ce document ferait brièvement l'historique du projet d'articles de 1978 et donnerait une évaluation de sa pertinence actuelle. UN ستقدم هذه الورقة عرضاً موجزاً لتاريخ مشاريع مواد عام 1978 وتقييماً لأهميتها المعاصرة.
    En revanche, cela imposait assurément une supervision plus étroite, ainsi qu'une évaluation concertée et éclairée des avantages et des risques que de tels travaux pouvaient présenter. UN فتحديد البحث على ذلك النحو يتطلب بالفعل مراقبة أكبر وتقييماً تعاونياً ومستنيراً للمزايا والمخاطر المحتملة لذلك البحث.
    C’est dans ce contexte que le Fonds monétaire international a publié ses projections et évaluations concernant l’économie mondiale. Cette analyse se présente sous la forme de trois rapports complémentaires : Perspectives de l’économie mondiale (avril 2011), Rapport sur la stabilité financière dans le monde et le Fiscal Monitor. News-Commentary على هذه الخلفية، أصدر صندوق النقد الدولي تحديثاً لتوقعاته وتقييماً للاقتصاد العالمي. ويأتي هذا التحليل في ثلاث وثائق متكاملة: التوقعات الاقتصادية العالمية، وتقرير الاستقرار المالي العالمي، والمرقب المالي.
    11. Dans leur version définitive, les rapports d'examen comprennent une évaluation du fonctionnement général du registre national et une analyse des problèmes particuliers mis en évidence conformément aux paragraphes 6 à 8 cidessus et suivent le mode de présentation et le plan définis au paragraphe 48 de la première partie des présentes lignes directrices. UN 11- يشمل تقريرا الاستعراض النهائيان تقييماً لسير عمل السجل الوطني على وجه الإجمال وتقييماً للمشاكل المعيَّنة التي حُددت وفقا للفقرات من 6 إلى 8 أعلاه، ويكون شكلهما وعرضهما وفقاً لما ورد في الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. حاشية المرفق الرابع
    Il a également fait le point des activités exécutées dans le cadre de son programme de travail pour 2010-2012 et évalué les principaux succès obtenus et enseignements retirés de la mise en œuvre de son programme de travail. UN وأجرى الفريق أيضاً استعراضاً للأنشطة المنفذة في إطار برنامج عمله للفترة 2010-2012 وتقييماً للإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة في سياق تنفيذ برنامج عمله.
    On pourrait notamment examiner et évaluer ce que les États parties ont fait dans un certain nombre de domaines. UN ويمكن أن يشمل ذلك مناقشةً وتقييماً لما فعلته الدول الأطراف في عدد من المجالات.
    En 1999, le Congrès allait procéder à un examen et à une évaluation en profondeur de l'ensemble du schéma préférentiel des États—Unis. UN وفي عام ٩٩٩١، سيجري الكونغرس استعراضاً وتقييماً شاملين لجميع المخططات التفضيلية التي تطبقها الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد