ويكيبيديا

    "وتقييمهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'évaluation
        
    • et d'évaluation
        
    • leur évaluation
        
    • et évaluer
        
    • l'évaluation d'
        
    • de l'évaluation
        
    • et d'évaluer
        
    • d'évaluation et
        
    • l'évaluation et
        
    • les évaluer
        
    Améliorations concernant la présélection et l'évaluation des candidats UN التحسينات التي أجريت على الفرز المسبق للمرشحين وتقييمهم
    :: Elle assure la gestion générale de la Chambre, notamment le recrutement, la supervision et l'évaluation des administrateurs. UN :: الإدارة العامة للدائرة الابتدائية، بما في ذلك استقدام الموظفين والإشراف عليهم وتقييمهم.
    Le Comité a examiné les procédures de sélection et d'évaluation des consultants et a relevé plusieurs lacunes. UN واستعرض المجلس عملية اختيار الخبراء الاستشاريين وتقييمهم ولاحظ عددا من أوجه القصور.
    Ils ont aussi fait le point de la situation en ce qui concerne la gestion et le contrôle des projets, y compris leur suivi et leur évaluation. UN وأفاد العاملون معي بآخر التطورات المتصلة بادارة المشاريع ومراقبتها، بما في ذلك رصدهم وتقييمهم لها.
    En appui aux fonctions de recrutement, une section distincte a été créée pour rechercher, mettre sur fichier et évaluer les candidats. UN ودعما لمهمة التوظيف، تم تكوين قسم مستقل لفحص طلبات المتقدمين ووضع قوائم لهم وتقييمهم.
    105. Toutes les agences et institutions devraient disposer d'une politique et d'un règlement écrits qui soient conformes aux présentes Lignes directrices et énoncent clairement leurs objectifs, leurs politiques et leurs méthodes, ainsi que les critères utilisés pour le recrutement, le suivi, la supervision et l'évaluation d'un personnel qualifié et adéquat, afin de garantir la réalisation des objectifs. UN 105 - وينبغي أن يكون لدى كل الهيئات والمرافق بيانات خطية بما تتبعه من سياسات وممارسات تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد بوضوح أهدافها وسياساتها وأساليب عملها والمعايير التي تطبقها في مجال توظيف مقدمي الرعاية المؤهلين والمناسبين وفي مجال رصدهم والإشراف عليهم وتقييمهم ضماناً لبلوغ الأهداف المذكورة.
    En vue de renforcer le principe de la nomination indépendante des juges, l'ATNUTO fournit aussi un appui à la Commission des services judiciaires transitoires qui est responsable du recrutement, de l'évaluation, de la discipline et du renvoi des juges. UN وبغية تعزيز مبدأ استقلال تعيين القضاة، تقوم الإدارة الانتقالية أيضا بتقديم بعض الدعم إلى لجنة الخدمات القضائية الانتقالية، وهي اللجنة المسؤولة عن تعيين القضاة وتقييمهم وتأديبهم وفصلهم.
    Connaître l'opinion de la population en situation de pauvreté sur les actions institutionnelles et l'évaluation de leurs aides sociales. UN :: معرفة آراء فئات السكان الذين هم في حالة فقر في الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات وتقييمهم للدعم الاجتماعي.
    :: Intégrer les facteurs de risque dus à la variété des saisons et aux changements climatiques dans la planification et l'évaluation de leurs projets dans les PMA; UN :: إدماج عاملي المخاطر الناجمين عن تفاوت المناخ وتغير المناخ في تخطيطهم وتقييمهم للمشاريع المنفذة في أقل البلدان نموا؛
    Le Groupe de travail sur l'utilisation des contrats de louage de services examinera aussi la sélection et l'évaluation des consultants internationaux. UN وسيستعــرض الفريق العامل المعني باستخدام ترتيبات الخدمات الخاصة أيضا اختيــار الخبراء الاستشاريين الدوليين وتقييمهم.
    L'administration doit en outre s'employer sérieusement à résoudre les problèmes persistants que posent le recrutement et l'évaluation des consultants. UN وينبغي أن تعالج اﻹدارة جديا المشاكل المستمرة المتعلقة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين وتقييمهم.
    57. La fixation d'objectifs pour chaque employé et l'évaluation doivent découler naturellement du plan stratégique. UN 57- ويتعين أن تنساب من الخطة الاستراتيجية بشكل طبيعي عملية تحديد الأهداف لفرادى الموظفين وتقييمهم.
    La réduction du nombre d'accidents s'explique par l'établissement de procès-verbaux en cas d'infraction au Code de la route, le retrait de permis et la formation et l'évaluation des chauffeurs. UN ونتج انخفاض حوادث المرور عن إصدار مذكرات بشأن مخالفات المرور، وسحب رخص القيادة، وتدريب السائقين وتقييمهم
    L'Office de supervision et d'évaluation des juges UN مكتب الإشراف على القضاة وتقييمهم
    Ces mesures concernent la mise en place d'un nouveau système intégré de recrutement, d'affectation et de promotion et le renforcement de la gestion du comportement professionnel grâce à de nouveaux outils de suivi et d'évaluation des cadres et des fonctionnaires. UN وتشمل هذه التدابير وضع نظام متكامل جديد للتعيين والتنسيب والترقية، وتعزيز إدارة الأداء من خلال أدوات جديدة لرصد المديرين والموظفين وتقييمهم.
    En ce qui concerne le contrôle des exportations d'AMM/BDU, les acheteurs, les intermédiaires et les utilisateurs finals font l'objet d'enquêtes et d'évaluation strictes. UN وفيما يتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع مزدوجة الاستعمال، يتم بصورة صارمة التدقيق في هويات مشتريها ومستعمليها النهائيين وتقييمهم.
    Ce processus est ouvert à l'ensemble du système des Nations Unies et les procédures opérationnelles permanentes garantissent le flux d'information sur les candidats, leur évaluation et les décisions prises. UN وتشمل هذه العملية منظومة الأمم المتحدة، وتكفل إجراءات التشغيل الموحدة تدفق المعلومات المتعلقة بالمرشحين وتقييمهم والقرارات المتخذة.
    Ce processus est ouvert à l'ensemble du système des Nations Unies et les procédures opérationnelles permanentes garantissent le flux d'information sur les candidats, leur évaluation et les décisions prises. UN وتشمل هذه العملية منظومة الأمم المتحدة، وتكفل إجراءات التشغيل الموحدة تدفق المعلومات المتعلقة بالمرشحين وتقييمهم والقرارات المتخذة.
    Il prend également note du fait que l'État partie met en cause la crédibilité des requérants, l'authenticité et la pertinence des éléments de preuve qu'ils ont fournis ainsi que leur évaluation du risque qu'ils courent personnellement et de la situation générale des droits de l'homme à Sri Lanka. UN كما تحيط اللجنة علماً بطعن الدولة الطرف في مصداقية المشتكين، وموثوقية الأدلة التي قدموها وصلتها بالموضوع، وتقييمهم لمدى الخطر الذي قد يتعرضون له شخصياً وللحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    Il est conseillé aux ministères chargés de la sécurité de synchroniser leurs efforts avec la Direction nationale de l'alphabétisation pour évaluer les enseignants et sanctionner leur formation par un diplôme, mettre au point les programmes et tester et évaluer les soldats et les policiers. UN وتُنصح الوزارات المعنية بالأمن بمواءمة جهودها مع الإدارة الوطنية لمحو الأمية فيما يتعلق بإصدار الشهادات لمعلمي محو الأمية وتقييمهم ووضع المناهج واختبار الجنود وأفراد الشرطة.
    105. Toutes les agences et institutions devraient disposer d'une politique et d'un règlement écrits qui soient conformes aux présentes Lignes directrices et énoncent clairement leurs objectifs, leurs politiques et leurs méthodes, ainsi que les critères utilisés pour le recrutement, le suivi, la supervision et l'évaluation d'un personnel qualifié et adéquat, afin de garantir la réalisation des objectifs. UN 105- وينبغي أن يكون لدى كل الهيئات والمرافق بيانات خطية بما تتبعه من سياسات وممارسات تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد بوضوح أهدافها وسياساتها وأساليب عملها والمعايير التي تطبقها في مجال توظيف مقدمي الرعاية المؤهلين والمناسبين وفي مجال رصدهم والإشراف عليهم وتقييمهم ضماناً لبلوغ الأهداف المذكورة.
    j) Améliore le suivi du recrutement et de l'évaluation des consultants ainsi que des dépenses y afférentes (par. 181); UN (ي) تحسين مراقبتها للتعاقد مع الاستشاريين ونفقاتهم وتقييمهم (الفقرة 181)؛
    Il estime que grâce à ces mesures le Secrétariat sera mieux à même d’engager, de gérer et d’évaluer les consultants de la façon la plus économique et équitable. UN ويرى المجلس أن مثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يعزز قدرة اﻷمانة العامة على توظيف الاستشاريين وإدارتهم وتقييمهم بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة وأكثرها إنصافا. إقرار
    La délégation de pouvoirs en matière de sélection, d'évaluation et de promotion du personnel dans le cadre de l'actuel dispositif de gestion des ressources humaines peut amener les fonctionnaires à se faire bien voir de ceux qui les ont recrutés. UN والسلطة المفوضة لاختيار الموظفين وتقييمهم وترقيتهم، في الإطار الحالي للموارد البشرية، يمكن أن تدفع الموظفين إلى التودد لمستخدميهم.
    Le Comité a examiné les procédures du FNUAP concernant la sélection, l'évaluation et le suivi des partenaires et vérifié qu'elles étaient conformes aux procédures de gestion des risques d'inexécution, d'erreur et de fraude. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي يتبعها الصندوق لاختيار شركائه وتقييمهم ورصد أدائهم، بغية التأكد من مدى كفاية إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بعدم التنفيذ والأغلاط والغش.
    Il faut élaborer des programmes de réhabilitation des agresseurs, assurer leur suivi et les évaluer pour garantir aux femmes une plus grande sécurité. UN وضع برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف، ومتابعتهم وتقييمهم لضمان تحسين الأمن للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد