:: Créer des bases de données détaillées sur les ressources disponibles et l'évaluation des besoins énergétiques, des systèmes existants et des projets; | UN | :: إنشاء قواعد بيانات ومعلومات تفصيلية عن الموارد المتاحة وتقييم الاحتياجات من الطاقة، والنظم والمشاريع القائمة. |
Le Groupe de coordination de l'aide humanitaire, mis en place par le Département des affaires humanitaires, contribue à cet effort d'ensemble en s'occupant des questions touchant l'accès, la stratégie des programmes d'urgence, la sécurité et l'évaluation des besoins. | UN | وتقوم وحدة تنسيق المساعدات الانسانية، التي أنشأتها إدارة الشؤون الانسانية، بدعم عام للجهود عن طريق معالجة مسائل تأمين وصول الاعانة، واستراتيجية البرامج الطارئة، واﻷمن، وتقييم الاحتياجات. |
M. Ali Alizada a souligné combien il était important de recueillir des données et d'évaluer les besoins de manière systématique pour identifier les insuffisances en matière d'assistance aux victimes. | UN | فقد أبرز السيد عليزاده أهمية جمع البيانات الشاملة وتقييم الاحتياجات بوصف ذلك وسيلة لتحديد الثغرات في مجال دعم الضحايا. |
Voyage d'une équipe militaire de pays fournissant des contingents dans la zone de la Mission aux fins de reconnaissance et d'évaluation des besoins. | UN | سفر فريق عسكري من بلدان مساهمة بقوات إلى منطقة البعثة للاستطلاع وتقييم الاحتياجات. |
Atelier et évaluation des besoins taxonomiques de l'Amérique centrale dans le cadre de l'Initiative mondiale en matière de taxonomie | UN | خطة عمل لبلدان أمريكا الوسطى وتقييم الاحتياجات في مجال تصنيف الأحياء |
Simultanément, le travail de ces organes créés par traité peut être appuyé par des contributions des organismes des Nations Unies permettant de les aider à mieux comprendre et à évaluer les besoins liés à l’application des traités sur les droits de l’homme. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن دعم أعمال هذه الهيئات بمدخلات من جانب عناصر منظومة اﻷمم المتحدة، مما يجعلها أكثر قدرة على تفهم وتقييم الاحتياجات المتصلة بتنفيذ المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Audits de terrains et de logements inutilisés et évaluations des besoins en matière de logement. | UN | 43- عمليات الفحص والتدقيق الخاصة بالأراضي والمساكن غير المستخدمة وتقييم الاحتياجات السكنية. |
Mène des travaux de recherche, des évaluations des besoins, des programmations, assure une assistance technique et une formation ainsi que le renforcement des capacités. | UN | تضطلع بالبحث وتقييم الاحتياجات وإعداد البرامج وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات والتدريب. |
e) Elaborer un plan et évaluer les ressources financières nécessaires pour la démobilisation des combattants; | UN | )ﻫ( وضع خطة لتسريح المقاتلين وتقييم الاحتياجات المالية المتعلقة بها؛ |
Le Groupe de coordination de l'aide humanitaire, mis en place par le Département des affaires humanitaires, contribue à cet effort d'ensemble en s'occupant des questions touchant l'accès, la stratégie des programmes d'urgence, la sécurité et l'évaluation des besoins. | UN | وتقوم وحدة تنسيق المساعدات الانسانية، التي أنشأتها إدارة الشؤون الانسانية، بدعم عام للجهود عن طريق معالجة مسائل تأمين وصول الاعانة، واستراتيجية البرامج الطارئة، واﻷمن، وتقييم الاحتياجات. |
Le représentant de l'UNICEF est donc le pivot pour l'établissement de contacts directs avec les donateurs et le maintien d'un partenariat plus étroit avec le gouvernement coopérant en vue de l'identification des priorités et l'évaluation des besoins. | UN | وعليه، فإن ممثل اليونيسيف في وضع محوري من حيث إقامة علاقات مباشرة مع المانحين والحفاظ على شراكة وثيقة مع الحكومات المضيفة في تحديد اﻷولويات وتقييم الاحتياجات. |
Les examens sectoriels et l'évaluation des besoins ont débuté en août 1996. | UN | وقد بدأت في آب/أغسطس ١٩٩٦ عمليات الاستعراض وتقييم الاحتياجات على صعيد القطاعات. |
Il a été convenu au cours de cette réunion que les Casques blancs prendraient l'initiative de proposer un modèle de coopération au niveau local dans des domaines d'intérêt commun comme la gestion de la chaîne d'approvisionnement et du stockage, la distribution et l'évaluation des besoins. | UN | واتُّفق خلال ذلك الاجتماع على أن تقدم الخوذ البيضاء اقتراحا يتعلق بالتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في المجالات ذات الاهتمام المشترك مثل سلسلة الإمدادات وإدارة التخزين والتوزيع وتقييم الاحتياجات. |
Ces séminaires ont également offert une occasion d'identifier et d'évaluer les besoins d'assistance technique des pays participants. | UN | كما أتاحت هذه الحلقات فرصة لاستبانة وتقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Le but de la Mission d'évaluation est de déterminer et d'évaluer les besoins auxquels il faut répondre pour parvenir à la reprise économique, au développement et à l'élimination de la pauvreté au Darfour. | UN | وتهدف هذه البعثة إلى تحديد وتقييم الاحتياجات لتحقيق التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور. |
Le Groupe de la formation intégrée a mis en place un programme permettant de détecter et d'évaluer les besoins particuliers en formation qui sont conformes aux objectifs de la Mission. | UN | تطبق وحدة التدريب المتكاملة بالبعثة برنامجا لتحديد وتقييم الاحتياجات التدريبية الفردية المتماشية مع أهدافها التدريبية. |
Du fait du manque de planification et d'évaluation des besoins à long terme, les équipements existants sont mal entretenus et les nouveaux équipements mis en place sont inadéquats. | UN | وأدى سوء التخطيط للأجل الطويل وتقييم الاحتياجات إلى عدم كفاية صيانة الأصول القائمة وتكوين أصول جديدة. |
Ainsi, le CNUEH organise actuellement une mission d'étude sur les établissements humains et d'évaluation des besoins pour les atolls du Pacifique. | UN | فعلى سبيل المثال، يعكف مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية حاليا على تنظيم بعثة لاستعراض المستوطنات البشرية وتقييم الاحتياجات في الدول المرجانية في المحيط الهادئ. |
Recensement et évaluation des besoins en matière de renforcement des institutions | UN | تحديد وتقييم الاحتياجات المتعلقة ببناء المؤسسات |
Missions, sur la demande expresse des gouvernements, visant à fournir une assistance en vue de l'établissement et du renforcement des structures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, à évaluer les besoins et à donner des conseils en cas de nécessité d'action immédiate de la part des pouvoirs publics; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وتقييم الاحتياجات وتقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛ |
:: Possibilité pour les travailleurs humanitaires, demandant protection et autres formes d'appui à la MINUAD, de conduire leurs opérations (notamment livraison et distribution de l'aide et évaluations des besoins) rapidement, en toute sécurité et sans entrave; | UN | :: تمكُّن الجهات الفاعلة الإنسانية التي تطلب الحماية وغير ذلك من الدعم من العملية المختلطة من القيام بعملياتها (على سبيل المثال، تقديم المعونة وتوزيعها وتقييم الاحتياجات) على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق. |
Parmi les principales activités qui ont été menées à bien jusqu'à présent dans le cadre de ce projet, on peut citer une enquête initiale sur la santé en matière de reproduction, des évaluations des besoins, des réunions d'orientation et des voyages d'étude. | UN | وتشمل اﻷنشطة الرئيسية التي أنجزت حتى اﻵن في إطار المشروع دراسة استقصائية أصلية للصحة اﻹنجابية وتقييم الاحتياجات واجتماعات توجيهية وجولات دراسية. |
e) Elaborer un plan et évaluer les ressources financières nécessaires pour la démobilisation des combattants; | UN | )ﻫ( وضع خطة لتسريح المقاتلين وتقييم الاحتياجات المالية المتعلقة بها؛ |
À l’automne de 1998, une mission de plusieurs donateurs sera dépêchée sur le terrain pour s’enquérir des progrès accomplis et évaluer les besoins nouveaux relatifs à la deuxième phase de la reconstruction. | UN | وفي خريف ١٩٩٨، ستوفد بعثة تتألف من مانحين عديدين لمراقبة التقدم المحرز وتقييم الاحتياجات المستجدة للمرحلة الثانية من عملية التعمير. |
vi) l'amélioration de la compilation de données et de l'évaluation des besoins afin de brosser un tableau plus réaliste de la population réfugiée et donc de mieux cibler les programmes sur les groupes sociaux et classes d'âge spécifiques; | UN | `6` تحسين جمع البيانات وتقييم الاحتياجات بغية الحصول على صورة أكثر دقة للسكان اللاجئين ومن ثم توجيه البرامج على نحو أكثر فاعلية لمجموعات عمرية واجتماعية معينة؛ |
Les liens avec la Banque mondiale ont notamment été renforcés en ce qui concerne les évaluations des besoins durant un conflit et après une catastrophe. | UN | وتعززت العلاقة، على وجه الخصوص مع البنك الدولي، بشأن النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة. |
La baisse des dépenses afférentes aux pièces détachées s'explique par la décision qui a été prise de ne pas étoffer les stocks de pièces détachées avant la réalisation d'un inventaire exhaustif et la détermination des besoins. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار قرارا اتخذته الإدارة يقضي بعدم زيادة المقتنيات من قطع الغيار ريثما يتم الانتهاء من إعداد جرد كامل وتقييم الاحتياجات. |
L'UNICEF aide à élaborer des services de formation à l'analyse axée sur les droits et à l'évaluation des besoins des communautés . | UN | وتقدم اليونيسيف المساعدة لوضع برنامج لمجموعات من أنشطة التدريب على أساس تحليل الحقوق وتقييم الاحتياجات المجتمعية. |
Cela exigera l'envoi de missions d'établissement des faits, l'évaluation des besoins et la préparation d'appels communs dès qu'apparaît une situation d'urgence. | UN | وسيتطلب ذلك إيفـاد بعثات لتقصي الحقائق، وتقييم الاحتياجات واﻹعـــداد للنداءات الموحدة من بداية نشوء أي حالة طارئــــة. |