ii) Mettre en valeur la fonction de la cohésion sociale, de la non-discrimination, de l'équité et de l'égalité des chances ainsi que de l'autopromotion, de la participation et surtout du pouvoir des populations ( " empowerment " ); | UN | ' ٢ ' إبراز وظيفة التماسك الاجتماعي وعدم التمييز واﻹنصاف وتكافؤ الفرص فضلا عن تحقيق الذات ومشاركة المواطنين وتمكينهم؛ |
Le Programme d'action démontre clairement la nécessité de revitaliser l'action en faveur de la non-discrimination et de l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation. | UN | ويبين برنامج العمل بوضوح الحاجة إلى تنشيط العمل من أجل عدم التمييز وتكافؤ الفرص في مجال التعليم. |
Le Département de l'égalité des sexes et des chances établit les activités du Comité dans son domaine de compétence. | UN | وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها. |
Il s'emploie essentiellement à promouvoir l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la société arubaise. | UN | ويتمثل مجال تركيزه الأساسي في تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء في مجتمع أروبا. |
Commission australienne pour les droits de l'homme et l'égalité des chances | UN | اللجنة الاسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص |
En Roumanie, l'Agence nationale des fonctionnaires a assuré la formation aux principes de non-discrimination et d'égalité des chances de 12 493 fonctionnaires. | UN | وقدمت الوكالة الوطنية الرومانية للموظفين المدنيين تدريباً على مبادئ عدم التمييز وتكافؤ الفرص إلى 493 12 موظفاً مدنياً. |
Bureau de la parité et de l'égalité des chances, de la stratégie et de la communication; | UN | المكتب المعني بالمساواة وتكافؤ الفرص والاستراتيجية والاتصال؛ |
Par ailleurs, le Gouvernement a chargé le Ministère de la famille et de l'égalité des chances de mettre en œuvre le concept de structures d'accueil de jour en dehors des établissements scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلّفت الحكومة وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص بتفعيل مفهوم منشآت الرعاية النهارية خارج المدرسة. |
Elle propose des stratégies en vue d'assurer la prise en charge des populations sur la base de l'équité et de l'égalité des chances entre les genres. | UN | ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
L'État partie souligne également que l'auteur a déposé une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances (HREOC) et que celleci est encore en instance. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ولم يتم بعدُ الفصل فيها. |
Le Conseil des arts sert les idéaux d'une société fondée sur le principe de l'équité et de l'égalité des chances. | UN | ويلتزم مجلس الفنون بالمثل الأعلى لمجتمع يقوم على مبادئ المساواة وتكافؤ الفرص. |
Il affirme que la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances n'a pas examiné sa plainte avec l'impartialité requise. | UN | وهو يدعي أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص لم تنظر في شكواه بالنزاهة الإجرائية المطلوبة. |
Un projet de document sur la période qui s'écoulera jusqu'en 2016 a été préparé à titre de base destinée à garantir l'égalité des droits et des chances. | UN | وتم إعداد مشروع وثيقة للفترة حتى 2016 كأساس لضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص. |
Un projet de loi avait été établi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, portant interdiction de toute forme de discrimination. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
Des efforts sont donc déployés pour améliorer la situation de la femme et assurer l'égalité des droits, des devoirs et des chances, entre hommes et femmes, dans tous les domaines. | UN | وتبذل الجهود لتحسين حالة المرأة وضمان المساواة بين الجنسين، وكذلك الواجبات وتكافؤ الفرص بينهما في جميع المجالات. |
La promotion individuelle et l'égalité des chances sont les principaux objectifs du système éducatif liechtensteinois. | UN | ويبقى الارتقاء الفردي وتكافؤ الفرص الهدفين الرئيسيين لنظام التعليم في ليختنشتاين. |
Ces lois établissent le droit à l'éducation de base et comportent des dispositions sur la non-discrimination et l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وتنص مثل هذه القوانين على الحق في التعليم الأساسي، وتتضمن أحكاماً بشأن عدم التمييز وتكافؤ الفرص في التعليم. |
Des décisions de justice rendues dans les différentes régions du monde montrent comment les tribunaux ont confirmé le droit à l'éducation et l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وتبين قرارات المحاكم في مختلف المناطق الكيفية التي صانت بها المحاكم الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في التعليم. |
Ce processus est fondé sur les principes de participation, de transparence, de tolérance, d'esprit d'entreprise, de viabilité et d'égalité des chances. | UN | وهي تسترشد بمبادئ المشاركة والشفافية والتسامح ومباشرة الأعمال الحرة والاستدامة وتكافؤ الفرص. |
La délégation rappelle les autres garanties liées au travail et à l'égalité des chances sans discrimination, qui sont exposées de manière détaillée dans les paragraphes 25 à 27 du rapport. | UN | وذكَّر كويسادا إنشاوستيغي باسم الوفد، بالضمانات الأخرى ذات الصلة بالعمل وتكافؤ الفرص دون تمييز، والتي وردت بالتفصيل في الفقرات من 25 إلى 27 من التقرير. |
Article 19: l'État maintient les piliers de la société et assure sécurité, stabilité et égalité des chances à tous les citoyens; | UN | المادة 19: تصون الدولة دعامات المجتمع، وتكفل الأمن والاستقرار، وتكافؤ الفرص للمواطنين؛ |
Les femmes jouissent donc du droit légitime à l'égalité d'accès et de chances en matière d'éducation. | UN | وتحقيقاً لذلك، تتمتع المرأة الأريترية بالحق الشرعي في إمكانية الوصول المتساوي وتكافؤ الفرص مع الرجل في ميدان التعليم. |
Human Rights and Equal Opportunity Commission (Australie) | UN | اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص |
S'attacher à réaliser la justice et l'égalité de chances entre les sexes dans la conception et l'application des activités et programmes de développement; | UN | :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛ |
Ces textes réglementaires assurent dans une grande mesure le respect de l'égalité des droits et des possibilités entre les femmes et les hommes. | UN | هذه تشريعات منطبقة عموما وهي تعزز الاحترام للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |
l'égalisation des chances par l'égalisation des droits des femmes et des hommes dans le système de pension est un élément important de la politique sociale. | UN | وتكافؤ الفرص عن طريق المساواة بين حقوق الجنسين في نظام المعاشات التقاعدية عنصر هام من عناصر السياسة الاجتماعية. |