ويكيبيديا

    "وتكثيف جهودها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'intensifier ses efforts
        
    • et intensifier ses efforts
        
    • et à intensifier ses efforts
        
    • et de redoubler d'efforts
        
    • et intensifier son action
        
    • ainsi que d'intensifier ses efforts
        
    • et d'intensifier sa
        
    • et redoubler d'efforts
        
    • et intensifier les efforts
        
    • et en redoublant d'efforts
        
    • et à intensifier leurs efforts
        
    • et d'accroître les efforts déployés
        
    Le Comité recommande au Gouvernement de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à appliquer plus efficacement la législation en vigueur. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمتابعة وتكثيف جهودها للتوصل إلى تطبيق أكثر فعالية للتشريعات القائمة.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer le système de recouvrement des impôts et d'intensifier ses efforts en vue d'éliminer la corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام جباية الضرائب وتكثيف جهودها الرامية إلى استئصال الفساد.
    :: Soumettre régulièrement les rapports nationaux et périodiques aux organes des traités et intensifier ses efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas partie; UN :: تقديم تقاريرها الوطنية والدورية بانتظام إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتكثيف جهودها من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي ليست طرفا فيها بعد.
    Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre et intensifier ses efforts en faveur des enfants et des femmes en général, afin d'assurer leur sécurité dans le milieu familial et de supprimer tout obstacle à leur éducation, à leur développement et à leur accès à l'égalité des chances. UN وأوصت إندونيسيا الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها المبذولة بالنيابة عن الأطفال والنساء بشكل عام لضمان سلامتهم في البيئة المنزلية، وإزالة أية حواجز تعرقل تعليمهم ونموهم ووصولهم إلى فرص متساوية.
    J'encourage le Gouvernement de la République centrafricaine à approcher le Gouvernement tchadien et à intensifier ses efforts pour appuyer les négociations entre le Tchad et le chef rebelle. UN وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على التواصل مع حكومة تشاد وتكثيف جهودها في دعم المفاوضات بين تشاد وزعيم المتمردين.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation de façon à ériger la violence domestique en délit, et de redoubler d'efforts dans la prévention et la répression de la violence domestique, en particulier la violence à l'égard des femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لتجريم العنف المنزلي وتكثيف جهودها لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    131.84 Poursuivre et intensifier son action visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de facto à l'égard des groupes ethniques et des personnes issues de l'immigration (Canada); UN 131-84 مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى منع جميع أشكال التمييز بحكم الواقع ضد الجماعات الإثنية والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة والقضاء عليها (كندا)؛
    Compte tenu de l'article 35 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'examiner le cadre juridique national et de renforcer les mesures d'application de la loi ainsi que d'intensifier ses efforts pour susciter une prise de conscience parmi les collectivités, en particulier dans les zones rurales. UN وفي ضوء المادة 35 وغيرها من مواد الاتفاقية ذات الصلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة إطارها القانوني وتقوية إنفاذ القانون وتكثيف جهودها لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin d'ériger la violence domestique comme un délit et d'intensifier ses efforts de prévention et de lutte contre la violence domestique, en particulier la violence à l'égard des femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لتجريم العنف المنزلي وتكثيف جهودها لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    Compte tenu de l'article 35 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'examiner le cadre juridique national, de renforcer les mesures d'application de la loi et d'intensifier ses efforts pour susciter une prise de conscience parmi les collectivités, d'une manière générale dans les zones rurales et plus particulièrement dans la région de Sikasso. UN وفي ضوء المادة 35 والمواد المتصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في إطارها التشريعي، وتعزيز إنفاذ القانون، وتكثيف جهودها لرفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية، في المناطق الريفية بوجه عام وفي منطقة سيكاسو بوجه خاص.
    239. Le Comité demande au gouvernement de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour veiller à ce que les populations rurales et tous les habitants des zones urbaines défavorisées aient accès à un approvisionnement en eau potable salubre. UN ٩٣٢- تدعو اللجنة الحكومة لمتابعة وتكثيف جهودها لضمان توفير مياه الشرب المأمونة لسكان المناطق الريفية ولجميع السكان المقيمين في المناطق المحرومة.
    1. Poursuivre et intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté et les inégalités sociales (Belgique); UN 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛
    1. Poursuivre et intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté et les inégalités sociales (Belgique); UN 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛
    129. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts tendant à dispenser au personnel chargé de l'application des lois une formation relative aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 129- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لتوفير دورات تدريبية عن المعايير الدولية لحقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Conseil de paix et de sécurité a réitéré ses encouragements à la Commission de consolidation de la paix à poursuivre et à intensifier ses efforts en vue de contribuer effectivement à la consolidation de la paix en Afrique et au relèvement des pays au lendemain d'un conflit. UN لقد جدد مجلس السلم والأمن تشجيعه للجنة بناء السلام لمواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى المساهمة الفعالة في توطيد دعائم السلام في أفريقيا وانتعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    Il a engagé le Gouvernement soudanais à poursuivre et à intensifier ses efforts tendant à mettre en œuvre les recommandations compilées par le Groupe d'experts en se conformant aux échéances et indicateurs spécifiés. UN وحث المجلس حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ التوصيات التي حدّدها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter son projet de loi sur la lutte contre la corruption sans tarder, et de redoubler d'efforts en vue de moderniser et d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment en remaniant le plan de réforme judiciaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد دون تأخير، وتكثيف جهودها الرامية إلى تحديث عمل جهاز القضاء وتعزيزه، بما في ذلك من خلال خطة مجددة لإصلاح القضاء.
    a) D'inviter instamment le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier son action pour appliquer, sans tarder, les recommandations recensées par le groupe d'experts conformément aux calendriers fixés et aux indications données (A/HRC/5/6); UN (أ) أن يحث حكومة السودان على مواصلة وتكثيف جهودها لتنفيذ، دونما تأخير، التوصيات التي جمعها فريق الخبراء وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة (A/HRC/5/6)؛
    Compte tenu de l'article 35 et des autres articles pertinents de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'examiner le cadre juridique national et de renforcer les mesures d'application de la loi ainsi que d'intensifier ses efforts pour susciter une prise de conscience parmi les collectivités, en particulier dans les zones rurales. UN وفي ضوء المادة 35 وغيرها من مواد الاتفاقية ذات الصلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة إطارها القانوني وتقوية إنفاذ القانون وتكثيف جهودها لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre et d'intensifier sa lutte contre la pauvreté et les inégalités sociales. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    L'État partie devrait continuer à poursuivre et à sanctionner les auteurs de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et redoubler d'efforts pour offrir des services de réadaptation et de réinsertion aux victimes. UN ينبغي على الدولة الطرف مواصلة ملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، ومعاقبتهم، وتكثيف جهودها لتوفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج للضحايا.
    17. Poursuivre et intensifier les efforts entrepris pour éliminer la pauvreté et les inégalités sociales (Mauritanie); UN 17- توصى جنوب أفريقيا بمواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وعلى عدم المساواة الاجتماعية (موريتانيا)؛
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance de la Commission, notamment en lui allouant un budget de fonctionnement suffisant et en redoublant d'efforts pour qu'elle soit pleinement conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme (Principes de Paris). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز استقلال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، بوسائل منها تزويدها بميزانية تشغيلية كافية وتكثيف جهودها لضمان امتثالها امتثالاً تاماً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    Les États membres ont été invités à rester vigilants et à intensifier leurs efforts contre le terrorisme. UN وحُثَّت الدول الأعضاء على توخي اليقظة وتكثيف جهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    334. Tout en prenant note des mesures adoptées aux Pays-Bas pour lutter contre la traite des êtres humains, le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre et d'accroître les efforts déployés pour lutter contre la traite aussi longtemps que les Pays-Bas demeureront un pays de destination ou de transit. UN 334- تعترف اللجنة بالتدابير التي اتخذت في هولندا لمكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنها تحث الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار طالما تظل هولندا بلد المقصد أو بلد العبور فيما يتعلق بالاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد