ويكيبيديا

    "وتكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le coût
        
    • et du coût
        
    • le coût de
        
    • et coût
        
    • et au coût
        
    • et les coûts
        
    • le coût du
        
    • et les frais
        
    • le coût des
        
    • leur coût
        
    • ainsi que
        
    • le coût et
        
    • et des coûts
        
    • et d
        
    • le coût d
        
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه.
    Par exemple, le régime des traitements a été ajusté de manière à tenir compte de l'expérience d'un expert et du coût de la vie. UN فعلى سبيل المثال، عُدّل نظام المرتبات لكي يراعي تجربة أحد الخبراء وتكلفة المعيشة.
    le coût de la vie à Sainte-Hélène est plus élevé qu'au Royaume-Uni en raison de l'éloignement. La St. UN وتكلفة المعيشة في سانت هيلانة أعلى مما هي عليه في المملكة المتحدة، وذلك بسبب التكاليف المتصلة ببعد الجزيرة.
    Évaluation des divers moyens d'organiser la recherche agronomique et les services de vulgarisation, et coût de chacune de ces formules. UN تقييم الطرق الرامية إلى تنظيم البحث والارشاد الزراعيين، وتكلفة كل نهج في هذا الصدد.
    Le Groupe de contact attache une grande importance à l'efficacité et au coût des dispositions à prendre pour apporter un appui administratif au secrétariat de la Convention. UN يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية.
    Un plan d'études mondial servirait de base de référence et permettrait ainsi de réduire les délais et les coûts qu'entraînait la négociation d'accords de reconnaissance mutuelle. UN ومن شأن اﻷخذ بمنهج دراسي عالمي أن يخدم كأساس مقارنة يوفﱢر من وقت وتكلفة التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    La façon la plus énergique de répondre à la demande de transport, à part les mesures restrictives, est de choisir des politiques qui influent sur la vitesse et le coût du transport. UN ولعل أفعل الطرق لمعالجة الطلب على النقل، بخلاف فرض قيود مباشرة، هي وضع سياسات تؤثر على سرعة وتكلفة النقل.
    Vaincre la complexité et le coût du déploiement des solutions de remplacement du DDT UN التغلب على تعقيدات وتكلفة نشر بدائل للـ دي.دي.تي
    La perte est évaluée selon une combinaison de méthodes, dont l'application de calculs basés sur le coût historique et le coût de remplacement. UN وقُيّمت الخسارة باستخدام مجموعة من النهج، منها الحساب على أساس التكلفة التاريخية وتكلفة الإبدال.
    Prévisions de dépenses pour le nettoyage, la vidange et l'enlèvement des ordures et le coût des services contractuels de soutien logistique. UN التكلفة المتوقعة للتنظيف وإزالة مياه المجاري والقمامة وتكلفة خدمات الدعم السوقي التعاقدية.
    Dans le cas de l'article 24, ce résultat pourrait avoir un effet préjudiciable sur l'offre et le coût du crédit assis sur des créances. UN وفي سياق المادة 24، يمكن أن يكون لمثل هذه النتيجة تأثير سلبي على توافر وتكلفة الائتمان المرتكز على المستحقات.
    Le Comité consultatif a également soulevé la question de la rémunération des membres de la Commission d'arbitrage et du coût occasionné par l'augmentation des besoins en personnel. UN وقد أثارت اللجنة الاستشارية أيضا مسألة دفع تعويضات ﻷعضاء مجلس التحكيم وتكلفة الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين.
    Financement des dépenses connexes et du coût du centre informatique auxiliaire UN تمويل التكاليف المرتبطة بمشروع المخطط العام وتكلفة مركز البيانات الثانوي
    Augmentation des prix de l'immobilier et du coût des services de construction à petite échelle; UN :: ارتفاع أسعار العقارات وتكلفة خدمات التشييد الصغيرة الحجم؛
    Les mines placées sur les routes et à proximité ont fortement perturbé les transports, compliquant et renchérissant le coût de l'acheminement et de la livraison des marchandises. UN وتسببت الألغام المزروعة في الطرق وحولها في تقييد النقل إلى حد كبير، مما جعل توصيل ونقل السلع أكثر صعوبة وتكلفة.
    le coût de l'accumulation de réserves est la différence entre le rendement de cet investissement et le faible rendement des avoirs de réserve. UN وتكلفة كَنـز الاحتياطيات هي الفرق ين عائد تلك الاستثمارات والعائدات الأقل المتأتية من الأصول المحفوظة كاحتياطيات.
    Tableau 3 Nombre de candidats et coût des concours nationaux de recrutement, 1996-1999 Année du concours UN الجدول 3: عدد المرشحين وتكلفة الامتحانات، امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من عام 1996 إلى عام 1999
    Tous ces obstacles sont particulièrement liés à l'isolement géographique de ces femmes et au coût du déplacement vers les secteurs où les services de santé sont le plus disponibles. UN وتتفاقم هذه العوائق بفعل العزلة الجغرافية وتكلفة السفر إلى المناطق التي تتوافر فيها الخدمات الصحية على نطاق أوسع.
    Les avantages de l'action, d'une part, et les coûts de l'inaction, d'autre part, devraient être abordés en priorité. UN وينبغي على وجه الأولوية تناول فوائد العمل، من جهة، وتكلفة التقاعس عن العمل، من جهة أخرى.
    Dans celle située au sud, le coût du diesel est de 0,218 dollar par litre et celui de l’essence de 0,430 dollar par litre. UN وفي المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة، تبلغ تكلفة الديزل ٠,٢١٨ دولار لكل لتر وتكلفة الوقود ٠,٤٣٠ دولار لكل لتر.
    Le Comité est d'avis qu'il faudrait parvenir à une plus grande transparence en ce qui concerne le nombre de réunions et les frais de fonctionnement du CAC et de ses organes subsidiaires. UN وترى اللجنة أن عدد الاجتماعات التي تعقدها لجنة التنسيق اﻹدارية وجهازها وتكلفة هذه الاجتماعات ينبغي أن توضح بقدر أكبر من الشفافية.
    le coût des travaux s'élèverait à environ 600 000 dollars. UN وتكلفة البناء ستبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار تقريبا.
    Mais leur coût est élevé parce qu'elles rendent plus dangereux, plus complexes et plus coûteux les efforts de maintien de la paix et de secours internationaux. UN وهي مكلفة ﻷنها تجعل جهود حفظ السلام واﻹغاثة الدولية أكثر تعقدا وتكلفة وخطورة.
    Aux termes de cette proposition d'accord, l'État partie prendrait en charge le règlement d'un loyer annuel de pâturage ainsi que les coûts de construction et d'entretien de la clôture à rennes. UN ووفقاً للاتفاق المقترح تدفع الدولة الطرف إيجار الرعي السنوي وتكلفة إقامة وصيانة الأسيجة الخاصة بقطعان الرنّة.
    Un autre représentant a indiqué que le coût et le risque liés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise devaient être comparés au coût et au risque découlant de la nonpublication de ces informations. UN وأوضح خبير آخر أن من الضروري أن يوزن عبء وخطر كشف البيانات في سياق إدارة الشركات مقابل خطر وتكلفة عدم الكشف.
    Dans l'un et l'autre cas, les calculs sont fondés sur une structure présumée des prix et des coûts pendant cette période. UN وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة.
    le coût d'une telle unité est estimé à environ 2 128 000 dollars É.-U. sur deux ans. UN وتكلفة هذه الوحدة لفترة سنتين تقدر بقرابة 000 128 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد