ويكيبيديا

    "وتكنولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et technologiques
        
    • et techniques
        
    • et technologique
        
    • et technique
        
    • technologiques et
        
    • et la technologie
        
    • techniques et
        
    • technologie et
        
    • et de la technologie
        
    • la technique
        
    • ou technologique
        
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Il existe en outre en Lituanie des parcs scientifiques et technologiques. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في ليتوانيا مجمعات علمية وتكنولوجية.
    Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية،
    H. Création d'un réseau d'information scientifique et technologique des Nations Unies 30 9 UN بناء شبكة معلومات علمية وتكنولوجية لﻷمم المتحدة
    L'existence d'une infrastructure scientifique et technique fonctionnant bien est par ailleurs un indicateur essentiel du développement. UN وفي الوقت ذاته، يعتبر وجود هياكل أساسية علمية وتكنولوجية جيدة اﻷداء مؤشرا رئيسيا من مؤشرات التنمية.
    Il s'agit d'une coentreprise ayant des liens techniques et technologiques pour la production de produits chimiques et pétrochimiques. UN وهذا نوع من أنواع المشاريع المشتركة حيث يجري الانتاج بواسطة روابط تقنية وتكنولوجية خاصة بالمنتجات الكيميائية والكيميائية النفطية.
    Afin de traiter de ces problèmes, d'importantes ressources financières et technologiques seront requises. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، سيتطلب اﻷمر توفير موارد مالية وتكنولوجية كبيرة.
    La République dominicaine a adopté un plan de dix ans pour l'enseignement supérieur, correspondant à la période 2008-2018, dans le but de remanier les programmes universitaires afin de mettre les progrès scientifiques et technologiques au service du développement national. UN وقد اعتمدت الجمهورية الدومينيكية خطة للتعليم العالي تستغرق 10 سنوات للفترة من 2008 حتى 2018 وهي تهدف إلى تحويل منهج الجامعة بهدف وضع خطوات علمية وتكنولوجية متقدمة فاصلة في خدمة التنمية الوطنية.
    Incorvuz-XXI a également fourni une assistance aux 45 délégués de six universités russes en vue de faciliter leur participation à des expositions internationales scientifiques et technologiques et à des foires. UN وساعدت أيضا ستة وفود جامعية روسية مؤلفة من 45 خبيرا على المشاركة في معارض وأسواق علمية وتكنولوجية دولية.
    33. Près de 90 % des pays ayant présenté un rapport ont pu disposer des connaissances techniques et technologiques suffisantes pour ce faire. UN 33- وتوقّع 90 في المائة تقريباً من البلدان التي قدّمت تقاريرها امتلاك معارف تقنية وتكنولوجية كافية للقيام بالإبلاغ.
    Toutefois, le développement d'industries de services exige des ressources financières, humaines et technologiques qui font défaut au niveau local. UN بيد أن تنمية قطاع الخدمات قد يتطلب موارد مالية وبشرية وتكنولوجية غير متوافرة محلياً.
    Or les cours scientifiques et techniques conçus spécialement pour les femmes ont donné d'assez bons résultats. UN وقد أحرز بعض النجاح في تنظيم دورات تدريبية علمية وتكنولوجية مصممة خصيصا للمرأة.
    Ces trois catégories distinctes soulèvent diverses questions de principe et appellent des réponses juridiques et techniques différentes. UN وتطرح هذه الفئات المختلفة من المضامين شتى القضايا المبدئية، وتدعو من ثم إلى انتهاج استجابات قانونية وتكنولوجية مختلفة.
    À l'occasion de cet examen, il sera tenu compte de toutes les nouvelles réalisations scientifiques et techniques qui ont un rapport avec la Convention. UN وتُراعى في هذه المراجعة أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية.
    À cet égard, elles doivent être soutenues par une capacité institutionnelle et technologique, un accès aux marchés et des capitaux financiers. UN وفي هذا الصدد، تحتاج إلى قدرة مؤسسية وتكنولوجية والوصول إلى الأسواق والرصيد المالي.
    Le programme a facilité la création d'outils et de structures d'appui technique et technologique pour la mise en œuvre de la politique industrielle du Sénégal. UN وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية.
    L'existence d'une infrastructure scientifique et technique fonctionnant bien est par ailleurs un indicateur essentiel du développement. UN وفي الوقت ذاته، يعتبر وجود هياكل أساسية علمية وتكنولوجية جيدة اﻷداء مؤشرا رئيسيا من مؤشرات التنمية.
    Des partenariats avec la communauté scientifique et technique devraient faciliter la diffusion de ce savoir. UN ومن شأن قيام شراكات مع دوائر علمية وتكنولوجية محددة أن ييسر نشر المعرفة.
    Pourtant, nous sommes loin de nous être complètement débarrassés de l'héritage de la guerre froide, qui comprend d'immenses quantités d'armes et la technologie nécessaire pour les produire. UN ومع ذلك ما زلنا بعيدين كل البعد عن التخلص كلية من مخلفات الحرب الباردة، التي تتضمن كميات هائلة من اﻷسلحة وتكنولوجية انتاجها.
    On a fait observer que, pour faciliter le transfert de technologie et le progrès technologique, il était possible de créer des systèmes de ressources scientifiques et technologiques communs. UN ولوحظ أنه يمكن إنشاء نظم علمية وتكنولوجية مشتركة لتيسير نقل التكنولوجيا وتطويرها.
    - Le Centre des sciences de l'Ontario, qui présente des éléments d'exposition à interaction tactile dans le domaines des sciences et de la technologie, de même que des programmes éducatifs. UN مركز أونتاريو للعلوم، ويتمثل في عرض تفاعلي لمعروضات علمية وتكنولوجية وبرامج تعليمية؛
    Les systèmes de production d’énergie et de transport seront unifiés et un espace commun créé dans les domaines de la science et de la technique et de l’information. Une monnaie unique sera introduite. UN وسيكتمل توحيد نظامي الطاقة والمواصلات، وإنشاء منطقة علمية وتكنولوجية وإعلامية واحدة، وسيضطلع بالانتقال إلى عملة واحدة.
    L'État peut également choisir de stimuler l'investissement dans les technologies et secteurs verts dans le cadre d'une politique industrielle ou technologique délibérée, dans l'espoir que ces technologies deviendront à l'avenir d'importants éléments moteurs d'une nouvelle croissance. UN 40 - وقد ترتأي الحكومات أيضا تحفيز الاستثمار في التكنولوجيا والقطاعات الخضراء في إطار سياسات صناعية وتكنولوجية صريحة، على أمل أن تشكل هذه السياسات قوة دفع رئيسية جديدة للنمو في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد