Ce type de mesure illégale vise clairement à modifier le statut, le caractère et la composition démographique de la ville occupée. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي. |
Il ressort clairement de ce qui précède que le Gouvernement a poursuivi sa campagne de judaïsation de Jérusalem en vue de modifier le statut et la composition démographique de la ville. | UN | ومما سبق، يتضح أن الحكومة واصلت حملتها لتهويد القدس وتغيير وضعها وتكوينها الديمغرافي. |
Il a poursuivi sa campagne de judaïsation de Jérusalem dans le but de modifier le statut et la composition démographique de la ville. | UN | وواصلت الحكومة اﻹسرائيلية حملتها الهادفة إلى تهويد القدس وتغيير وضعها وتكوينها الديمغرافي. |
Il les jugeait aussi contraires aux résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies qui interdisent toute altération du caractère, de la composition démographique et du statut de Jérusalem. | UN | كما تشكل انتهاكا لمختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، التي تحظر أي محاولة لتغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ووضعها. |
Dans ces résolutions, le Conseil a également demandé à Israël de renoncer à modifier le caractère de la ville et sa composition démographique. | UN | وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي. |
Il a mis en oeuvre avec obstination une politique de judaïsation de la ville sainte de Jérusalem en tentant d'en modifier le statut juridique, le caractère religieux et culturel et la composition démographique. | UN | وأضاف أن إسرائيل تتبع بإصرار سياسة تهدف إلى تهويد مدينة القدس المقدسة بمحاولة تغيير وضعها القانوني وطابعها الديني والثقافي وتكوينها الديمغرافي. |
Elles ont souligné l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force et de la modification du statut juridique de Jérusalem en altérant la nature et la composition démographique de la Ville sainte. | UN | وهذه القرارات تؤكد على عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وعدم جواز تغيير المركز القانوني للقدس بتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي. |
Tous ces efforts visent à créer des faits sur le terrain pour modifier la nature, le statut et la composition démographique du territoire, ancrer la présence israélienne sur le territoire et faire progresser ses ambitions expansionnistes. | UN | وتهدف هذه الحملة إلى خلق حقائق على الأرض بغية تغيير طابعها ووضعها وتكوينها الديمغرافي ولترسيخ وجودها على الأرض وتنفيذ خططها التوسعية. |
Le Comité a publié une déclaration demandant le respect par Israël des résolutions du Conseil de sécurité et soulignant que l'action d'Israël visant à modifier le statut et la composition démographique de Jérusalem et l'établissement illégal d'implantations à Jérusalem et dans les territoires arabes occupés étaient nuls et non avenus. | UN | وأصدرت بيانا يدعو إلى امتثال إسرائيل لقرارات مجلس اﻷمن، وأبرزت أن تدابير إسرائيل لتغيير المركز القانوني للقدس وتكوينها الديمغرافي وكذلك إنشاء المستوطنات غير المشروعة في القدس وفي اﻷراضي العربية المحتلة لاغية وباطلة. |
Le Groupe des États arabes souligne le caractère arabe de la ville de Jérusalem et l'importance particulière qu'a cette ville sainte pour le monde arabe et musulman. Il souligne également que les mesures prises par Israël en vue de modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem sont dénuées de tout effet. | UN | إن المجموعة العربية لدى اﻷمم المتحدة تؤكد على عروبة مدينة القدس وعلى اﻷهمية الخاصة للمدينة المقدسة للعالمين العربي واﻹسلامي، كما تؤكد على بطلان التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس القانوني وتكوينها الديمغرافي. |
À cet égard, nous nous opposons fermement à toutes les activités de colonisation menées illégalement par la Puissance occupante, Israël, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, et à toutes les mesures et initiatives israéliennes visant à modifier le statut juridique, le caractère et la composition démographique de la ville de Jérusalem; | UN | وفي هذا الصدد، سنقف بحزم ضد جميع الأنشطة الاستيطانية التي تضطلع بها بصورة غير مشروعة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضد التدابير والإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير المركز القانوني لمدينة القدس وطابعها وتكوينها الديمغرافي. |
20. Dans le projet de résolution A/C.4/53/L.19, l'Assemblé générale exprime sa préoccupation face aux violations persistances par Israël des droits de l'homme du peuple palestinien sous forme, notamment, de mesures tendant a modifier le statut juridique, le caractère géographique et la composition démographique du territoire palestinien occupé. | UN | ٢٠ - ومشروع القرار A/C.4/53/L.19 يتضمن اﻹعراب عن القلق إزاء إمعان إسرائيل في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة لاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي. |
Il les jugeait aussi contraires aux résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies qui interdisent toute altération du caractère, de la composition démographique et du statut de Jérusalem. | UN | كما تشكل انتهاكا لمختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة، التي تحظر أي محاولة لتغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ووضعها. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a demandé à Israël de s'acquitter rigoureusement des obligations qui lui incombaient en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, pour ce qui était de la modification du caractère, du statut et de la composition démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى إسرائيل أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، إزاء تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووضعها وتكوينها الديمغرافي. |
Le Groupe de l'OCI demande à la communauté internationale, en particulier au Conseil de sécurité, de contraindre Israël, puissante occupante, à rapporter sa décision et à mettre un terme à toutes ces activités et mesures qui visent à judaïser la Ville sainte d'Al Qods Al Charif et à modifier son statut juridique, son caractère et sa composition démographique. | UN | وتدعو المجموعة المجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، إلى إرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على التخلي عن قرارها ووقف جميع هذه الأعمال والتدابير الهادفة إلى تهويد مدينة القدس الشريف المقدسة، وتغيير مركزها القانوني وطابعها وتكوينها الديمغرافي. |
Israël a en outre adopté des mesures visant à modifier à nouveau le caractère, la composition démographique et la situation juridique de Jérusalem. | UN | وزيادة على ذلك اتخذت إسرائيل تدابير تهدف إلى إجراء تغييرات جديدة في شخصية القدس وتكوينها الديمغرافي وحالتها القانونية. |