ويكيبيديا

    "وتلاحظ الجهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prend note des efforts
        
    • note les efforts
        
    Le Comité prend note des efforts déployés pour élaborer des normes gouvernant les soins en institution mais il est préoccupé par l'absence d'une politique d'ensemble concernant la protection de remplacement. UN وتلاحظ الجهود المبذولة لوضع معايير للرعاية المؤسسية وينتابها القلق مع ذلك إزاء عدم وجود سياسة شاملة لتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour élaborer des normes gouvernant les soins en institution mais il est préoccupé par l'absence d'une politique d'ensemble concernant la protection de remplacement. UN وتلاحظ الجهود المبذولة لوضع معايير للرعاية المؤسسية وينتابها القلق مع ذلك إزاء عدم وجود سياسة شاملة لتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    1. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour continuer de négocier des améliorations à la Constitution du territoire afin de pouvoir s'engager ultérieurement dans la voie de la pleine autonomie, prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour favoriser le réaménagement du territoire, et encourage la complémentarité de ces efforts ; UN 1 - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق الحكم الذاتي الكامل، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل دعم إعادة تنمية الإقليم، وتشجعهما على أن يعززا جهود بعضهما بعضا؛
    Le Comité, dans le cadre de son programme de travail, a commencé à examiner les modalités et le format de sa sixième réunion spéciale et prend note des efforts faits par la Direction exécutive pour lui présenter des recommandations concrètes à cet égard. UN 27 - وشرعت اللجنة، كجزء من برنامج عملها، في النظر في طرائق وشكل عقد اجتماع استثنائي سادس للجنة، وتلاحظ الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتقديم توصيات محددة إلى اللجنة في هذا الصدد.
    644. Le Comité accueille avec satisfaction les informations relatives au nouveau projet de loi sur les réfugiés et note les efforts entrepris par l'État partie pour rapatrier les Kazakhs de souche; il reste cependant préoccupé par les difficultés ciaprès: UN 644- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن مشروع القانون الجديد الخاص باللاجئين وتلاحظ الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في ما يتعلق بعودة اللاجئين الكازاخستانيين إلى وطنهم، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Il prend note des efforts déployés par l'État partie pour traduire en huit langues une brochure d'information générale qui aborde également la question des droits de l'enfant, ainsi que le formulaire de dépôt de plainte, mais se déclare à nouveau préoccupé par le fait que la Convention n'a pas été traduite dans des langues parlées par certains groupes de population, telles que le rom, le pomak et le macédonien. UN وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بترجمة كتيب للمعلومات العامة يشير أيضاً إلى حقوق الطفل واستمارة تقديم الشكاوى إلى ثماني لغات، ولكنها تكرر الإعراب عن قلقها لأنه لم تُتَرجَم الاتفاقية إلى لغات يتكلمها بعض قطاعات السكان، من قبيل الرومانية والبوماكية والمقدونية.
    51. Constate le rôle important des services télévisuels fournis par le Département de l'information et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires; UN 51 - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق السواتل تحميلها؛
    Le Comité consultatif est conscient du travail considérable qu'entraîne le passage aux normes IPSAS et prend note des efforts notables qui sont déployés. UN 12 - وتدرك اللجنة الاستشارية المهمة الضخمة التي ينطوي عليها الاستعداد للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتنفيذها، وتلاحظ الجهود الكبيرة الجارية.
    54. Constate le rôle important des services télévisuels et vidéo fournis par le Département de l'information et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être retransmises ou téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires; UN 54 - تنوه بالدور الهام لخدمات التلفزيون والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بُذلت مؤخرا لإتاحة مواد للفيديو على الإنترنت ذات جودة تصلح للبث، ويمكن بثها أو تنزيلها من قِبل منافذ البث الصغيرة التي تعوزها إمكانية الوصول إلى التغذية الساتلية؛
    54. Constate le rôle important des services télévisuels et vidéo fournis par le Département et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être retransmises ou téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires; UN 54 - تنوه بالدور الهام لخدمات التلفزيون والفيديو التي تقدمها الإدارة، وتلاحظ الجهود التي بُذلت مؤخرا لإتاحة مواد للفيديو على الانترنت ذات جودة تصلح للبث، ويمكن بثها أو تنزيلها من قِبل منافذ البث الصغيرة التي تعوزها إمكانية الوصول إلى التغذية الساتلية؛
    51. Constate le rôle important des services télévisuels fournis par le Département de l'information et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires ; UN 51 - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق السواتل تحميلها؛
    58. Constate le rôle important des services télévisuels et vidéo fournis par le Département de l'information, et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être retransmises ou téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires; UN ٥٨ - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث، يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق الساتل تحميلها؛
    58. Constate le rôle important des services télévisuels et vidéo fournis par le Département de l'information, et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être retransmises ou téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires; UN ٥٨ - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث، يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق الساتل تحميلها؛
    54. Constate le rôle important des services télévisuels et vidéo fournis par le Département de l'information, et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être retransmises ou téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires; UN 54 - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث، يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق الساتل تحميلها؛
    1. Prend note avec une profonde préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance, notamment grâce à l'introduction d'une nouvelle constitution en 2011, à la tenue d'élections en novembre 2012 et à une gestion financière saine dans le territoire; UN 1 - تلاحظ مع بالغ القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إرساء الحوكمة الرشيدة في الإقليم، بسبل منها وضع دستور جديد لعام 2011 وإجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والإدارة المالية السليمة للإقليم؛
    Prend note avec une profonde préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance, notamment grâce à l'introduction d'une nouvelle constitution en 2011 et à la tenue d'élections en novembre 2012, et une gestion financière saine dans le territoire; UN 1 - تلاحظ مع القلق البالغ الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إعادة إرساء الحكم الرشيد، بسبل منها بدء العمل بدستور جديد في عام 2011 وإجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والإدارة المالية السليمة في الإقليم؛
    1. Prend note avec une profonde préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance, notamment grâce à l'introduction d'une nouvelle constitution en 2011 et à la tenue d'élections en novembre 2012, et une gestion financière saine dans le territoire ; UN 1 - تلاحظ مع بالغ القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إرساء الحكم الرشيد، بسبل منها وضع دستور جديد في عام 2011 وإجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والإدارة المالية السليمة للإقليم؛
    54. Constate le rôle important des services télévisuels et vidéo fournis par le Département de l'information, et prend note des efforts faits récemment pour mettre en ligne des vidéos de qualité professionnelle qui peuvent être retransmises ou téléchargées par les petites stations de télévision n'ayant pas accès aux liaisons satellitaires ; UN 54 - تسلم بالدور الهام لخدمات البث التلفزيوني والفيديو التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام، وتلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لإتاحة مواد مرئية على الإنترنت تصلح للبث، يمكن لهيئات البث الصغيرة التي لا يمكنها الحصول على تلك المواد عن طريق الساتل تحميلها؛
    1. Prend note avec une profonde préoccupation de la situation qui règne actuellement dans les îles Turques et Caïques et prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour rétablir une bonne gouvernance, notamment grâce à l'introduction d'une nouvelle constitution en 2011, à la tenue d'élections en novembre 2012 et à une gestion financière saine dans le territoire ; UN 1 - تلاحظ مع بالغ القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إرساء الحوكمة الرشيدة في الإقليم، بسبل منها وضع دستور جديد لعام 2011 وإجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والإدارة المالية السليمة للإقليم؛
    1. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour continuer de négocier des améliorations à la Constitution du territoire afin de pouvoir s'engager ultérieurement dans la voie de la pleine autonomie, prend note des efforts faits par la Puissance administrante pour favoriser le réaménagement du territoire, et encourage la complémentarité de ces efforts; UN 1 - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمواصلة التفاوض بشأن إدخال تحسينات على دستور الإقليم بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق الحكم الذاتي الكامل، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل دعم إعادة تنمية الإقليم، وتشجعهما على أن يعززا جهود بعضهما بعضا؛
    Le Comité salue la diminution constante du taux de mortalité maternelle (25 pour 100 000 naissances vivantes, en 2012) dans l'État partie depuis 2003 et note les efforts déployés aux niveaux fédéral et régional pour lutter contre le cancer, par exemple la mise en place d'un dépistage pour favoriser la détection précoce. UN 42 - ترحب اللجنة بالنقص المطرد في مستوى الوفيات النفاسية (25 لكل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 2012) في الدولة الطرف منذ عام 2003، وتلاحظ الجهود التي تبذلها لمعالجة حالات السرطان، على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، من خلال أمور منها على سبيل المثال، الفحص لكفالة الكشف المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد