ويكيبيديا

    "وتلاحظ الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement note
        
    • le Gouvernement fait observer
        
    le Gouvernement note que la contribution de la société civile au reclassement des mineurs délinquants a été extrêmement précieuse. UN وتلاحظ الحكومة أن إسهام المجتمع المدني في إعادة تأهيل الأحداث الجانحين قيِّمة للغاية.
    le Gouvernement note que le parti en question est en train de réexaminer sa position en la matière. UN وتلاحظ الحكومة أن حزب الإصلاح السياسي يقوم الآن بإعادة النظر في موقفه في هذا الشأن.
    le Gouvernement note que plus de 5 000 cas parmi ceux en suspens concernent la période de trois ans allant de 1988 à 1990. UN وتلاحظ الحكومة أن ما يزيد على 000 5 من القضايا المعلقة تخص فترة ثلاث سنوات بين 1988 و1990.
    le Gouvernement note en outre que cette escalade dans la réalisation des desseins terroristes du Front patriotique est bien conforme à la récente directive radiodiffusée par Charles Taylor à ses combattants, et interceptée par l'ECOMOG. UN وتلاحظ الحكومة أيضا أن الطابع المتزايد لتنفيذ المخططات الارهابية للجبهة إنما يتماشى مع التوجيه الاذاعي اﻷخير الصادر عن تشارلز تايلور الى مقاتليه والذي استطاعت قوة غربي افريقيا لحفظ السلم أن ترصده.
    le Gouvernement fait observer qu'il est essentiel de renforcer les organes judiciaires de la République si l'on veut consolider le régime constitutionnel et garantir le respect des droits de l'homme. UN وتلاحظ الحكومة أن مواصلة تعزيز الهيئات القضائية لجمهورية الشيشان تتسم بأهمية قصوى في تعزيز النظام الدستوري وحماية حقوق الإنسان.
    8. le Gouvernement note que Liu Nianchun a contesté la décision et qu'il a demandé, le 16 juillet 1996, à sa femme, Chu Hailan, de déposer un recours administratif. UN 8- وتلاحظ الحكومة أن ليو نيانشون اعترض على ذلك وأنه طلب من زوجته شو هايلان في 16 تموز/يوليه 1996 أن تقدم استئنافاً إدارياً إلى المحاكم.
    le Gouvernement note que les dernières années ont été témoin d'une amélioration touchant les différences entre hommes et femmes dans les soins de santé et les services médicaux. UN 301- وتلاحظ الحكومة حدوث تحسن في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالفوارق بين النساء والرجال في مجال الخدمات الصحية والطبية.
    le Gouvernement note que les requérants ont contesté en particulier la restriction de l'accès à l'ensemble des éléments de preuve et des documents figurant dans le dossier au stade de l'information. UN وتلاحظ الحكومة أن مقدمي الالتماس اعترضوا بشكل خاص على تقييد الاطلاع على جميع الأدلة والمواد الواردة في الملف في مرحلة التحقيق.
    le Gouvernement note que cette question avait été soulevée lors de l'examen de son rapport initial en 1999 mais le Comité n'avait pas jugé alors utile de la reprendre dans ses observations finales. UN وتلاحظ الحكومة أن هذه المسألة أثيرت لدى بحث تقريرها الأولي المقدم في عام 1999 ولكن اللجنة ارتأت في ذلك الحين عدم الإشارة إليها في ملاحظاتها الختامية.
    le Gouvernement note toutefois que si la peine capitale est abolie avant qu'un certain niveau de développement social ne soit atteint, cela entraînera inévitablement toutes sortes de problèmes sociaux et cela ira même à l'encontre du but recherché au départ, à savoir promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وتلاحظ الحكومة مع ذلك، أن الإلغاء الذي يسبق مرحلة معينة من النمو الاجتماعي يؤدي لا محالة إلى مجموعة من المشاكل الاجتماعية، بل وسيكون لـه آثار ينتفي معها الغرض الأصلي من تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    le Gouvernement note que, pour que le financement du terrorisme soit érigé en infraction pénale, il n'est pas nécessaire que les fonds servent effectivement à la commission d'un acte terroriste ou à sa tentative. UN وتلاحظ الحكومة أن الأمر لا يستدعي أن تكون الأموال قد استخدمت بالفعل في ارتكاب عمل إرهابي أو محاولة ارتكابه كي يصبح تمويل الإرهاب جريمة يعاقب عليها القانون.
    le Gouvernement note que l'on dispose d'informations irréfutables selon lesquelles les rebelles se sont systématiquement réfugiés dans les zones civiles et ont systématiquement lancé des attaques contre des cibles civiles et gouvernementales à partir de zones civiles. UN وتلاحظ الحكومة أنه كان هناك بوضوح نمط موثق لمسلك المتمردين تمثل في احتمائهم بالمناطق المدنية وشنهم الهجمات على الأهداف المدنية والحكومية من داخل تلك المناطق.
    le Gouvernement note que, lors de sa déposition, M. BenArtzi a déclaré expressément qu'il n'était pas opposé à la guerre en tant que telle. UN وتلاحظ الحكومة أن السيد بن - أرتزي قال صراحة أثناء شهادته إنه لا يعترض على مبدأ الحرب في حد ذاته.
    24. le Gouvernement note que l'évasion fiscale est réprimée par la loi et qu'elle constitue une infraction pénale dans tous les pays européens. UN 24- وتلاحظ الحكومة بأن التهرب الضريبي جريمة يعاقب عليها القانون، مثلما هو جريمة جنائية في جميع البلدان الأوروبية.
    le Gouvernement note que ce dernier en date des actes de Charles Taylor et de ses hommes confirme à n'en plus douter qu'il est avec son Front patriotique déterminé à continuer à se livrer à des atrocités pour terroriser la population libérienne. UN وتلاحظ الحكومة أن هذه اﻷعمال التي تعد من أحدث ما أقدم عليه تشارلز تايلور ورجاله إنما تؤكد بغير شك، أن تشارلز تايلور والجبهة القومية الوطنية لليبريا ملتزمان بنمط من الفظائع يقصد عمدا الى إلقاء الرعب في نفوس شعب ليبريا.
    13. Dans ses observations, le Gouvernement note que M. Al Uteibi n'est ni écrivain ni théologien car il n'a aucune compétence en ces matières. UN 13- وتلاحظ الحكومة في ملاحظاتها أن السيد العتيبي ليس كاتباً ولا عالماً دينياً، حيث إنه لم يحصل على أي مؤهل في هذا المجال.
    13. Dans sa réponse, le Gouvernement note d'emblée que, conformément à l'article 72 de la Constitution de la Turquie, " le service patriotique est un droit et un devoir pour chaque citoyen turc. UN 13- وتلاحظ الحكومة من البداية، في ردّها، أن المادة 72 من دستور تركيا تنص على أن " الخدمة الوطنية حق لكل مواطن تركي وواجب عليه.
    14. le Gouvernement note que la Loi sur les jugements militaires a été récemment modifiée pour garantir l'impartialité et l'indépendance des juges militaires en leur accordant l'immunité de juridiction et en renforçant les garanties dont disposent les personnes jugées par ces tribunaux. UN 14- وتلاحظ الحكومة أن قانون الأحكام العسكرية قد تم تعديله مؤخراً ليكفل حياد واستقلال أعضائها بمنحهم حصانة قضائية وتعزيز ضمانات الأشخاص الذين يخضعون للمحاكمة أمام هذه المحاكم.
    12. le Gouvernement fait observer que, dans un certain nombre − certes réduit − d'affaires, le Pacte a été expressément mentionné. UN 12- وتلاحظ الحكومة أن هناك قضايا تمت فيها الإشارة صراحة إلى العهد رغم قلة عددها.
    Dans ses commentaires à ce sujet, le Gouvernement fait observer que la nouvelle loi sur l'allocation pour le soin des enfants à domicile, entrée en vigueur en 1985, offre aux parents d'enfants de moins de 3 ans le choix entre la garderie municipale ou l'allocation pour garde à domicile. UN وتلاحظ الحكومة في تعليقاتها على هذه المسألة أن قانون بدل الرعاية المنـزلية للأطفال الجديد، والذي أصبح نافذ المفعول عام 1985، كفل لوالدي الطفل الذي يقل عمره عن 3 سنوات الخيار بين الرعاية النهارية التي تقدمها البلديات أو تقاضي بدل الرعاية المنـزلية.
    43. le Gouvernement fait observer que, suite à l'adoption de la Constitution de 2010, la procédure d'habeas corpus, qui était déjà prévue au chapitre VII, article 312, du Code angolais de procédure pénale, a acquis une dimension constitutionnelle à travers l'article 68. UN 43- وتلاحظ الحكومة أنه عقب اعتماد دستور 2010، اكتسب إجراء الإحضار أمام المحكمة الذي كان منصوصاً عليه بالفعل في المادة 312 من الفصل السابع من قانون الإجراءات الجنائية الأنغولي، بعداً دستورياً من خلال المادة 68.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد