le Comité note que le rapport contient des renseignements très utiles sur l'adoption de nouvelles lois visant à mettre en œuvre et à diffuser la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
le Comité note que le rapport contenait des informations utiles sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير تضمّن معلومات مفيدة عن تنفيذ الاتفاقية. |
le Comité note que le rapport n'a pas été rédigé selon les principes directeurs applicables à la présentation des rapports. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لم يتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
le Comité constate que le rapport est franc et instructif et décrit les obstacles à l'accession pleine et entière des femmes à l'égalité. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل. |
le Comité constate que le rapport est franc et instructif et décrit les obstacles à l'accession pleine et entière des femmes à l'égalité. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير كان صريحـا ومفيدا ووصف العقبات التي تعترض تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل. |
il note que le rapport et les réponses concernent les mesures prises pour donner effet au Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
le Comité note que le rapport sur la gouvernance dans le domaine des achats dont l'établissement a été demandé dans la résolution 61/246 de l'Assemblée générale est toujours en attente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير المتعلق بحوكمة المشتريات المطلوب في القرار 61/247 لم يُقدم بعد. |
le Comité note que le rapport final de la Commission, devant être présenté en octobre 1999, comprendra des recommandations législatives et autres pour protéger les droits des enfants dans les cas d'adoption et prévenir et combattre le phénomène du trafic des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها. |
le Comité note que le rapport ne présente pas suffisamment de données statistiques fiables ventilées par sexe et fournit trop peu d’information sur l’application d’un certain nombre d’articles de la Convention. | UN | ١٤٥ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشمل بيانات إحصائية موثوقة كافية مقسمــة حســب الجنس، وأنه لا يورد معلومات كافية عن تنفيذ عدد من مواد الاتفاقية. |
le Comité note que le rapport final de la Commission, devant être présenté en octobre 1999, comprendra des recommandations législatives et autres pour protéger les droits des enfants dans les cas d'adoption et prévenir et combattre le phénomène du trafic des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها. |
le Comité note que le rapport final de la Commission, devant être présenté en octobre 1999, comprendra des recommandations législatives et autres pour protéger les droits des enfants dans les cas d'adoption et prévenir et combattre le phénomène du trafic des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية لدراسة التبني على المستوى الدولي المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها. |
303. le Comité note que le rapport a été établi sans la participation d'organisations non gouvernementales. Celles-ci ont néanmoins contribué utilement à l'examen du rapport de l'État partie, auquel le Comité a procédé. | UN | 303- وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد أعد دون مشاركة المنظمات غير الحكومية على الرغم من أن مساهماتها تعدّ ذات أهمية للجنة لدى النظر في تقرير الدولة الطرف. |
212. le Comité note que le rapport initial de l'Etat partie contient peu d'informations concernant les difficultés rencontrées par les enfants qui vivent en Irlande du Nord et l'effet sur ces enfants de l'application d'une législation d'exception. | UN | ٢١٢- وتلاحظ اللجنة أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف لا يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في ايرلندا الشمالية وعن تأثير تطبيق تشريعات الطوارئ على اﻷطفال هناك. |
476. le Comité note que le rapport initial de l'État partie contient peu d'informations concernant les difficultés rencontrées par les enfants qui vivent en Irlande du Nord et l'effet sur ces enfants de l'application d'une législation d'exception. | UN | ٤٧٦ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف لا يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في ايرلندا الشمالية وعن تأثير تطبيق تشريعات الطوارئ على اﻷطفال هناك. |
le Comité constate que le rapport est quasiment muet sur la question de la violence et de la violence sexiste en particulier. | UN | ١٠١ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم إلا قدرا ضئيلا من المعلومات عن قضية العنف وعن العنف القائم على الجنس بصفة خاصة. |
279. le Comité constate que le rapport reste flou sur la portée et les effets du recours en amparo. | UN | 279- وتلاحظ اللجنة أن التقرير ليس واضحاً فيما يخص نطاق انتصاف الأمبارو ومدى تأثيره. |
le Comité constate que le rapport est franc et donne un aperçu instructif de la situation des femmes au Mozambique, mais ne fait pas référence à ses recommandations générales et ne contient pas de données statistiques détaillées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير اتسم بالصراحة وقدم لمحة عامة غنية بالمعلومات عن وضع المرأة في موزامبيق، بيد أنه افتقر إلى الإشارة إلى التوصيات العامة للجنة والبيانات الإحصائية الشاملة. |
il note que le rapport et les réponses concernent les mesures prises pour donner effet au Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
il note que le rapport a été présenté avec un retard de cinq ans, que la délégation a attribué aux troubles qui se sont produits dans le pays. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير لمدة خمس سنوات، مما فسره الوفد بأنه يرجع إلى الاضطرابات الداخلية في الدولة. |
il constate que le rapport ne contient pas les renseignements précis sur les plans nationaux et la législation stipulés par les directives du Comité, tout en appréciant le complément d'information donné dans les documents fournis durant la session et verbalement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لم يقدم معلومات محددة وافية عن القوانين والخطط الوطنية وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، ولكنها تعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة إضافية في الوثائق التي قدمت أثناء الدورة والردود الشفوية. |
le Comité consultatif note que le rapport ne fournit pas de justifications détaillées pour chacun des 39 nouveaux postes qu'il est proposé de créer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة. |
Or, le Comité consultatif constate que le rapport considéré ne contient pas les détails demandés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي تفاصيل من هذا القبيل. |