le Comité note avec regret que le rapport ne répond pas aux questions écrites qui ont été transmises à l'État partie à l'avance. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن التقرير لا يقدم ردودا على الأسئلة الكتابية الموجهة سلفا إلى الدولة الطرف. |
le Comité note avec regret l'absence de cette classification, qui, à ses yeux, constitue une lacune dans la proposition du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام. |
le Comité note avec regret qu'en dépit des efforts déployés par le gouvernement pour combattre le chômage, la situation dans ce domaine ne s'est pas améliorée. | UN | 225- وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم إحراز نجاح في مكافحة البطالة على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد. |
13. le Comité constate avec regret que la pratique des mutilations génitales féminines reste répandue malgré les mesures prises par l'État partie pour y mettre fin. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة مع الأسف استمرار انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية رغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد لها. |
le Comité constate avec regret que, dans les cas où l'adoption n'est pas ouverte, l'enfant adopté n'a pas accès à son dossier, dans lequel figure le nom de ses parents biologiques, avant son vingtième anniversaire. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الطفل المتبنَّى، عند التبني في غير " حالات التبني المفتوحة " ، لا يطّلع على ملفه الذي يتضمن اسم الوالدين الطبيعيين قبل بلوغه سن العشرين. |
le Comité prend note avec regret des difficultés que rencontrent les familles palestiniennes qui cherchent à obtenir par la voie légale des permis de construire. | UN | وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الصعوبات المفروضة على اﻷسر الفلسطينية التي تسعى إلى الحصول على تراخيص للبناء المشروع. |
il note avec regret que le poste a été reclassé alors que le Représentant spécial adjoint n'a pas été transféré à Mogadiscio. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن التوصية برفع الرتبة قد طبقت، على الرغم من أن نائب الممثل الخاص لم يُنقل إلى مقديشو. |
le Comité déplore de n'avoir pas reçu d'explications pleinement satisfaisantes concernant l'état de la Convention dans le dispositif juridique national. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق تفسيرا مرضيا تماما بالنسبة لمركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1982. | UN | وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٨٢. |
le Comité note avec regret que pendant la période sur laquelle porte le rapport aucune réserve au Pacte n'a été retirée et encourage les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لم يتم سحب أي تحفظات على العهد أثناء الفترة قيد الاستعراض، وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات على العهد. |
le Comité note avec regret que tous les enfants placés en famille d'accueil ne se voient pas attribuer un superviseur et que le personnel de supervision est parfois insuffisamment formé à ses tâches. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود شخص للإشراف على جميع الأطفال في بيوت الكفالة وأن المشرفين قد لا يكونوا مؤهلين بما فيه الكفاية لأداء مهامهم. |
le Comité note avec regret que pendant la période sur laquelle porte le rapport aucune réserve au Pacte n'a été retirée, et encourage les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لم يتم سحب أي تحفظات على العهد أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، وتشجع اللجنة الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات على العهد. |
le Comité note avec regret qu'avant même qu'il n'ait été en mesure de présenter sa demande au titre de l'article 86, la peine capitale avait été exécutée. | UN | 1-3 وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه عندما أصبحت في وضع يخولها أن تقدم طلبها بموجب المادة 86، كان حكم الإعدام قد نُفذ بالفعل. |
le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas ratifié la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993). | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم تصدق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي. |
7. le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas encore établi une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
le Comité note avec regret que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale n'a pas encore été ratifiée par l'Irlande, car le processus législatif à cet effet n'a pas encore été achevé. | UN | 132- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن آيرلندا لم تصدق بعد على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وذلك لأن العملية التشريعية لهذا الغرض لم تكتمل بعد. |
3. le Comité constate avec regret que l'arrivée tardive de la délégation de l'État partie a empêché la tenue d'un dialogue véritablement constructif avec la délégation en raison de l'insuffisance de temps pour traiter toutes les questions que le Comité aurait souhaité aborder. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن تأخر وصول وفد الدولة الطرف قد حال دون إجراء حوار بناء حقاً مع الوفد نظراً لعدم كفاية الوقت اللازم للنظر في جميع المسائل التي كانت اللجنة ترغب في تناولها. |
10. le Comité constate avec regret que le manque de données statistiques ventilées et actualisées sur l'étendue de la jouissance des droits énoncés dans le Pacte ne permet pas d'évaluer avec précision la mise en œuvre des dispositions du Pacte par l'État partie. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الافتقار إلى بيانات إحصائية كافية ومحدّثة عن مدى التمتع بالحقوق الواردة في العهد يحول دون التقييم الدقيق لمدى تطبيق الدولة الطرف لأحكام العهد. |
28. le Comité constate avec regret l'insuffisance d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de protéger son patrimoine linguistique et culturel, et en particulier les différents langues et dialectes. | UN | 28- وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم كفاية المعلومات المقدمة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل حماية تراثها اللغوي والثقافي، ولا سيما حماية مختلف اللغات واللهجات المحلية. |
le Comité prend note avec regret des difficultés que rencontrent les familles palestiniennes qui cherchent à obtenir par la voie légale des permis de construire. | UN | وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الصعوبات المفروضة على اﻷسر الفلسطينية التي تسعى إلى الحصول على تراخيص لبناء المشروع. |
22. le Comité prend note avec regret du manque d'informations sur la situation des enfants réfugiés en Algérie, s'agissant notamment de l'accès qu'ont ces enfants aux soins de santé et à l'éducation, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 22 de la Convention. | UN | ٢٢- وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الافتقار إلى معلومات عن حالة اﻷطفال اللاجئين في الجزائر، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
il note avec regret que la traite des femmes et des jeunes filles n'a pas de définition légale et qu'elle n'a pas reçu toute l'attention qu'elle mérite. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه. |
le Comité déplore de n'avoir pas reçu d'explications pleinement satisfaisantes concernant l'état de la Convention dans le dispositif juridique national. | UN | 517- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق تفسيرا مرضيا تماما بالنسبة لمركز الاتفاقية في النظام القانوني الوطني. |
le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été soumis depuis 1991. | UN | وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه لم يقدم أي تقرير إلى اللجنة منذ عام ١٩٩١. |
le Comité prend note en les déplorant des affaires de sévices sexuels et d'exploitation des filles en milieu scolaire signalées. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف ما بلغها من وقوع اعتداءات جنسية واستغلال جنسي للفتيات داخل البيئة المدرسية. |