ويكيبيديا

    "وتلاحظ المقررة الخاصة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Rapporteuse spéciale note que
        
    • le Rapporteur spécial note que
        
    • la Rapporteuse spéciale relève que
        
    • elle note que
        
    • la Rapporteuse spéciale constate que
        
    • the Special Rapporteur notes that the
        
    • la Rapporteuse spéciale note qu
        
    • la Rapporteuse spéciale constate qu
        
    • le Rapporteur spécial note qu
        
    • la Rapporteuse spéciale observe que
        
    • la Rapporteuse spéciale remarque que
        
    • la Rapporteuse spéciale a constaté que
        
    la Rapporteuse spéciale note que des facteurs divers contribuent à faire des travailleurs domestiques migrants une catégorie de travailleurs migrants extrêmement vulnérable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    la Rapporteuse spéciale note que ces problèmes sont aussi liés au fait que les ménages concernés ne participent pas aux processus d'élaboration et de mise en œuvre des politiques de logement. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه المشاكل ترتبط أيضاً بعدم مشاركة الأسر المعنية في عملية صياغة سياسات السكن وتنفيذها.
    la Rapporteuse spéciale note que le Gouvernement s'est efforcé de traiter de la plupart des recommandations qu'elle avait faites. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الحكومة سعت إلى تلبية معظم التوصيات المقدمة في تقريرها.
    le Rapporteur spécial note que les différentes pratiques qu'il examine dans le cadre de son mandat sont de plus en plus apparentées à des formes de violence contre la femme. à cet égard, la plupart des réponses de pays qu'elle a reçues - excepté celle du Danemark- ne concerne pas les mutilations génitales féminines. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الممارسات المختلفة التي تدرسها في إطار الولاية المسندة إليها ما فتئت تقترب من أشكال العنف ضد المرأة.
    la Rapporteuse spéciale relève que l'ampleur comme la nature de la traite ont évolué. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ظاهرة الاتجـار بالأشخاص قد تغيرت مــن حيث حجمها وطبيعتها.
    elle note que le crime de génocide relèvera de la compétence de la Cour pénale internationale. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    15. la Rapporteuse spéciale constate que l'un des plus grand obstacle à une analyse approfondie et à une protection plus efficace des droits des travailleurs domestiques migrants réside dans la difficulté à quantifier le phénomène. UN 15- وتلاحظ المقررة الخاصة أن إحدى أكبر العقبات التي تحول دون إجراء تحليل متعمق لحقوق الخدم المنزليين المهاجرين وحماية هذه الحقوق حماية أكثر فعالية هي صعوبة تقدير هذه الظاهرة كماً.
    the Special Rapporteur notes that the number of cases registered and prosecuted, though positive, is clearly low compared to the scale of trafficking. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن من الواضح أن عدد الحالات المسجلة التي تمت محاكمة المذنبين فيها يظل، رغم إيجابيته، منخفضاً مقارنة بحجم ظاهرة الاتجار.
    la Rapporteuse spéciale note que le système des Nations Unies peut contribuer à ces efforts. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تساهم في هذه الجهود.
    86. la Rapporteuse spéciale note que la plupart des décès en détention ont lieu entre le moment où la personne est arrêtée et celui de sa mise en accusation. UN 86- وتلاحظ المقررة الخاصة أن معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، تحدث حلال الفترة التي تقع ما بين القبض على الشخص ومثوله أمام المحكمة.
    64. la Rapporteuse spéciale note que le Gouvernement suisse a conclu un accord analogue avec la République fédérative de Yougoslavie le 3 juillet 1997. UN ٤٦- وتلاحظ المقررة الخاصة أن حكومة سويسرا أبرمت اتفاقاً مماثلاً مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    la Rapporteuse spéciale note que certains groupes sont plus visés que d'autres, par exemple les syndicalistes, les défenseurs des droits de l'homme ou les chefs autochtones. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن بعض الجماعات تتعرض أكثر من غيرها لهذه التهديدات، ومنهم مثلاً الأعضاء في نقابات العمال أو المدافعون عن حقوق الإنسان أو زعماء السكان الأصليين.
    la Rapporteuse spéciale note que les dispositions contenues dans le Code militaire ne correspondent pas aux normes internationales et que le Code pénal congolais ne prévoit pas les crimes internationaux. UN 44- وتلاحظ المقررة الخاصة أن الأحكام الواردة في المدونة العسكرية غير متوائمة مع المعايير الدولية وأن القانون الجنائي الكونغولي لا يتحدث عن الجرائم الدولية.
    42. la Rapporteuse spéciale note que la Guinée équatoriale, l'Afrique du Sud et le Zimbabwe n'ont pas signé ni ratifié la Convention internationale et elle les engage vivement à envisager sérieusement de le faire. UN 42- وتلاحظ المقررة الخاصة أن كلاً من غينيا الاستوائية وجنوب أفريقيا وزمبابوي لم توقع ولم تصدق على الاتفاقية الدولية.
    la Rapporteuse spéciale note que des personnes de toutes religions et de toutes communautés religieuses sont victimes de l'intolérance religieuse. UN 47 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن شعوب جميع الأديان وجميع الجماعات الدينية هي ضحايا للتعصب الديني.
    204. le Rapporteur spécial note que les forces de police, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, ont toujours recours à des méthodes irrégulières dans l'exercice de leurs fonctions. UN ٢٠٤ - وتلاحظ المقررة الخاصة أن قوات الشرطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لا تزال تلجأ الى طرق غير نظامية لدى أداء واجباتها.
    la Rapporteuse spéciale relève que, cette année, des sénateurs ont été menacés de mort publiquement pour s'être opposés à divers projets de loi. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن أعضاء في مجلس الشيوخ قد تلقوا في هذه السنة تهديدات علنية بالقتل بسبب معارضتهم لمشاريع قوانين متنوعة.
    elle note que ces allégations se rapportent à la fois à des pays où les musulmans sont minoritaires et à d'autres où ils sont majoritaires. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه الادعاءات تتعلق بالبلدان التي يشكل المسلمون أقلية فيها وكذلك في البلدان التي يشكلون فيها الأغلبية.
    81. la Rapporteuse spéciale constate que certains pays maintiennent dans leur législation des dispositions permettant aux personnes ayant tué pour " l'honneur " de bénéficier d'une remise de peine, voire d'être à l'abri de toute poursuite judiciaire. UN 81- وتلاحظ المقررة الخاصة أن بعض البلدان تحتفظ بتشريعات تسمح بفرض أحكام مخففة وبالإعفاء من المقاضاة لمن يقتلون باسم الشرف.
    the Special Rapporteur notes that the same international legal framework is also applicable to East Jerusalem, which under international law is considered occupied territory. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن الإطار القانوني نفسه ينطبق أيضاً على القدس الشرقية التي تعتبر بموجب القانون الدولي أرضاً محتلة().
    la Rapporteuse spéciale note qu'il existe des points de vue divergents sur la façon de traiter la demande en services sexuels marchands. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك منظورات متباينة بشأن كيفية معالجة الطلب على خدمات الاستغلال الجنسي التجاري.
    la Rapporteuse spéciale constate qu'il est extrêmement difficile de localiser ces migrants qui utilisent les voies de la migration illégale, sachant qu'ils voyagent sous de fausses identités que leurs propres familles ne connaissent pas. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن من الصعب للغاية تحديد أماكن هؤلاء المهاجرين الذين يستخدمون قنوات الهجرة غير الشرعية، علماً بأنهم يسافرون بهويات مزورة لا تعرفها أسرهم ذاتها.
    1.4 le Rapporteur spécial note qu'une liste des fonctionnaires détenus figure dans l'annexe au rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN ١-٤ وتلاحظ المقررة الخاصة أن هناك قائمة بالموظفين المحتجزين ترد في مرفق التقرير السنوي لﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    la Rapporteuse spéciale observe que les États Membres ont adopté différentes méthodes pour s'assurer du respect des droits des personnes touchées par des projets de développement de grande ampleur. UN 42 - وتلاحظ المقررة الخاصة أن الدول الأعضاء اتخذت نُهُجا مختلفة لضمان احترام حقوق المتضررين من مشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    la Rapporteuse spéciale remarque que, parfois, l'application des lois et des instructions administratives visant à lutter contre la traite est entravée par l'insuffisance de ressources. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نقص الموارد يعرقل في بعض الحالات تنفيذ القوانين والتوجيهات الإدارية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    la Rapporteuse spéciale a constaté que les ONG nationales et internationales commencent à s'intéresser davantage à la situation des migrants privés de liberté et elle les invite à continuer de recueillir des preuves documentaires et de se pencher sur les violations et abus dont les migrants sont souvent victimes en détention. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن منظمات غير حكومية وطنية ودولية بدأت في تكريس مزيد من الاهتمام لحالة المهاجرين المحرومين من حريتهم، وهي وتود أن تشجع هذه المنظمات على مواصلة ما تبذله من جهود لتوثيق ودراسة الانتهاكات والتجاوزات التي غالباً ما يعاني منها المهاجرون في سياق الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد