il note avec satisfaction qu'un grand nombre de juges et d'avocats sont des femmes. | UN | وتلاحظ بارتياح ارتفاع عدد القاضيات والمحاميات. |
il note avec satisfaction qu'un grand nombre de juges et d'avocats sont des femmes. | UN | وتلاحظ بارتياح ارتفاع عدد القاضيات والمحاميات. |
il note avec satisfaction que ce rapport est conforme aux principes directeurs qu'il a établis en la matière et qu'il tient compte des dernières conclusions du Comité concernant l'État partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أن التقرير يتقيد بالمبادئ التوجيهية ويأخذ في الاعتبار آخر استنتاجاتها بشأن الدولة الطرف. |
67. Réaffirme la nécessité de réaliser une parité absolue entre les six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies tout en prenant note avec satisfaction des progrès faits dans la réduction de l'écart entre les langues officielles sur ces sites; | UN | 67 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وتلاحظ بارتياح في الوقت نفسه التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
il se félicite de l'intention de l'État partie de soumettre au Parlement une proposition visant à incorporer les principes et les dispositions de la Convention dans la Constitution et à inviter les Parlements des Länder à envisager la même possibilité dans le contexte des réformes constitutionnelles régionales. | UN | وتلاحظ بارتياح تعهد الدولة الطرف بأن تعرض في جلسة برلمانية اقتراحاً لدمج مبادئ وأحكام الاتفاقية في الدستور، وتدعو برلمانات المقاطعات إلى النظر في الإمكانية ذاتها في سياق الاصلاحات الدستورية الإقليمية. |
il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتلاحظ بارتياح الاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
elle note avec satisfaction que les recommandations qui viennent d'être adoptées comprennent une sur la collaboration avec le Gouvernement du Burundi sur ses projets d'intégration régionale. | UN | وتلاحظ بارتياح أن التوصيات المعتمدة على التو تشمل توصية تتعلق بالعمل مع حكومة بوروندي بشأن خططها للتكامل الإقليمي. |
il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires fournis par la délégation ont permis d'engager un dialogue franc et constructif avec l'État partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف. |
il note avec satisfaction la promulgation d'importantes législations, en 2013 et en 2014, qui sont de nature à améliorer la situation et la vie des personnes handicapées. | UN | وتلاحظ بارتياح سنَّ قوانين مهمة في عامي 2013 و2014 ترمي إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وحياتهم. |
il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires détaillés donnés par la délégation et le fait que celle-ci participe à la mise en oeuvre des politiques nationales concernant les enfants ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif avec l'État partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أن تقديم الوفد لمعلومات إضافية تفصيلية وكون أفراده من المهتمين بالسياسات الوطنية المتعلقة باﻷطفال أمران قد يسﱠرا إجراء حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
il note avec satisfaction que les renseignements supplémentaires fournis par la délégation danoise et ses interventions sur des questions relatives à la Convention relative aux droits de l'enfant ont permis au Comité d'engager un dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أنه أمكن إقامة حوار بناء مع الدولة الطرف بفضل المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد واهتمامه بالمسائل المتصلة باتفاقية حقوق الطفل. |
il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires fournis par la délégation et sa connaissance active des questions se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant ont permis d'engager un dialogue franc et constructif entre le Comité et l'État partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد ومشاركته في المسائل المتصلة باتفاقية حقوق الطفل قد يسﱠرت الدخول في حوار صريح وبناء مع الدولة الطرف. |
il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires fournis par la délégation et sa connaissance active des questions se rapportant à la Convention ont permis d'engager un dialogue franc et constructif entre le Comité et l'Etat partie. | UN | وتلاحظ بارتياح أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد ومشاركته في المسائل المتصلة بالاتفاقية قد يسﱠرت الدخول في حوار صريح وبناء مع الدولة الطرف. |
67. Réaffirme la nécessité de réaliser une parité absolue entre les six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies tout en prenant note avec satisfaction des progrès faits dans la réduction de l'écart entre les langues officielles sur ces sites; | UN | 67 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وتلاحظ بارتياح في الوقت نفسه التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
67. Réaffirme la nécessité de réaliser une parité absolue entre les six langues officielles sur les sites Web de l'Organisation des Nations Unies tout en prenant note avec satisfaction des progrès faits dans la réduction de l'écart entre les langues officielles sur ces sites; | UN | 67 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وتلاحظ بارتياح في الوقت نفسه التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
il se félicite de l'intention de l'État partie de soumettre au Parlement une proposition visant à incorporer les principes et les dispositions de la Convention dans la Constitution et à inviter les Parlements des Länder à envisager la même possibilité dans le contexte des réformes constitutionnelles régionales. | UN | وتلاحظ بارتياح تعهد الدولة الطرف بأن تعرض في جلسة برلمانية اقتراحاً لدمج مبادئ وأحكام الاتفاقية في الدستور، وتدعو برلمانات المقاطعات إلى النظر في الإمكانية ذاتها في سياق الاصلاحات الدستورية الإقليمية. |
il se félicite de l'intention de l'Etat partie de soumettre au Parlement une proposition visant à incorporer les principes et les dispositions de la Convention dans la Constitution et à inviter les Parlements des Länder à envisager la même possibilité dans le contexte des réformes constitutionnelles régionales. | UN | وتلاحظ بارتياح التزام الدولة الطرف بتقديم اقتراح إلى جلسة برلمانية لدمج مبادئ وأحكام الاتفاقية في الدستور، والتزامها بتوجيه الدعوة إلى برلمانات المقاطعات للنظر في الإمكانية ذاتها في سياق الاصلاحات الدستورية الإقليمية. |
47. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif sont incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions (voir A/59/40, vol. I, annexe VII). il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | 47- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات (انظر الوثيقة A/59/4٠، المجلد الأول، المرفق السابع ). وتلاحظ بارتياح الاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
47. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif sont incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions (voir A/59/40, vol. I, annexe VII). il constate avec satisfaction l'intérêt croissant manifesté par des universités et d'autres établissements d'enseignement supérieur. | UN | 47 - وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي تعتمدها بموجب البروتوكول الاختياري تدرج في قواعد بيانات العديد من المؤسسات (انظر الوثيقة A/59/40، المجلد الأول، المرفق السابع ). وتلاحظ بارتياح الاهتمام المتزايد الذي تبديه الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
elle note avec satisfaction la large participation au Programme de parrainage et l'établissement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, qui permet d'assurer la continuité de la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés et d'en préserver la mémoire institutionnelle. | UN | وتلاحظ بارتياح المشاركة الواسعة في برنامج الرعاية وإنشاء وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، الأمر الذي يسمح بضمان استمرارية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها وحفظ ذاكرتها المؤسسية. |
La Communauté se félicite de l'établissement de l'Instance permanente sur les questions autochtones et note avec satisfaction le rôle historique dont est investie cette dernière, en tant que participant à part entière aux délibérations. | UN | وترحب الجماعة بإنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، وتلاحظ بارتياح دوره التاريخي كمشارك ند في المناقشات. |
Il prend également note avec satisfaction de la ratification par l'État partie du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ بارتياح كذلك تصديق الدولة الطرف على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Représentante spéciale note avec satisfaction qu'elles ont été largement suivies par les requérants. | UN | وتلاحظ بارتياح بأن مقدمي الشكاوى استعانوا كثيراً بهذه المبادئ. |