ويكيبيديا

    "وتلقّى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a reçu
        
    • ont reçu
        
    • ont bénéficié d
        
    • avait reçu
        
    • a bénéficié d
        
    L'un d'eux a reçu une lettre de la Présidente de la Cour suprême lui laissant entendre qu'une non-récusation lui vaudrait une mise à pied immédiate. UN وتلقّى أحدهما رسالة من رئيس المحكمة العليا أبلغه فيها أنه إذا لم يتنحَّ، فإنه سيفصل من الخدمة على الفور.
    Le mari de l'auteur a été soigné, c'est-à-dire qu'il a reçu une injection d'analgésique et un sédatif. UN وتلقّى زوج صاحبة البلاغ علاجاً طبياً تمثل في جرعة واحدة من مضادات الآلام ومهدّئاً.
    L'un d'eux a reçu une lettre de la Présidente de la Cour suprême lui laissant entendre qu'une non-récusation lui vaudrait une mise à pied immédiate. UN وتلقّى أحدهما رسالة من رئيس المحكمة العليا أبلغه فيها أنه إذا لم يتنحَّ، فإنه سيفصل من الخدمة على الفور.
    Plus de 15 200 responsables nationaux des systèmes de justice pénale ont reçu une formation. UN وتلقّى التدريب ما يزيد على 200 15 من مسؤولي العدالة الجنائية الوطنيين.
    Les premiers ont bénéficié d'une assistance pour devenir fabricants titulaires d'une licence et ont été officiellement enregistrés en tant que tels. UN وتلقّى الأوائل منهم المساعدة ليصبحوا صانعي أسلحة مرخص لهم ومسجلين رسمياً.
    Il avait reçu des témoignages de villageois qui avaient fui le district de Toungoo et l'est de la Division de Bago. UN وتلقّى شهادات من أهالي القرى الذين فروا من إقليم تونغو وقسم باغو الشرقي.
    Dans cette tâche, l'Institut a bénéficié d'une aide financière substantielle du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN وتلقّى معهد الطب الشرعي في هذا السياق دعماً مالياً كبيراً من وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Ainsi, le Rapporteur spécial a reçu des rapports indiquant qu'il pouvait être difficile de maintenir l'indépendance des mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme dans les institutions multilatérales ayant une structure intergouvernementale. UN وتلقّى المقرر الخاص تقارير تؤكد، على سبيل المثال، أنه قد يصعب الحفاظ على استقلال الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الهيكل الحكومي الدولي.
    Le personnel forestier a reçu une formation dans le domaine des bonnes pratiques internationales concernant la lutte contre le blanchiment d'argent, la réglementation relative à la lutte contre la corruption, et la criminalistique informatique. UN وتلقّى موظفون في مجال الغابات تدريبا على الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة غسل الأموال ولوائح مكافحة الفساد وفحوص الطب الشرعي بمعاونة الحاسوب.
    Il a reçu un coup de fil d'un agent de renseignement soudanais l'informant que quelqu'un dans son entourage communiquait des informations au MJE et qu'une attaque était imminente. UN وتلقّى مكالمة هاتفية من وكالة استخبارات سودانية أبلغته بأن شخصا من المقرّبين منه كان يزود حركة العدل والمساواة بمعلومات وأنه يوشك تنفيذ هجوم.
    L'ONUDC a reçu de nombreuses demandes de la part de d'états Membres pour la traduction du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire dans leurs langues respectives. UN وتلقّى المكتب العديد من الطلبات الواردة من فرادى الدول الأعضاء التماسا لترجمة أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى لغاتها.
    2. Le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement le 3 février 2011 et a reçu une réponse le 13 avril 2011. UN 2- وأحال الفريق العامل رسالة إلى الحكومة في 3 شباط/فبراير 2011، وتلقّى ردّاً في 13 نيسان/أبريل 2011.
    Il a reçu une décharge. Open Subtitles وتلقّى صدمة كهربائية هائلة
    La campagne des Nations Unies sur le thème < < Du bleu au vert > > s'est poursuivie en 2013. Son site a reçu en moyenne plus de 13 000 visites par mois et a présenté plus de 250 meilleures pratiques d'importantes mesures de protection de l'environnement de tout le système des Nations Unies; UN وتواصلت حملة الأمم المتحدة ' ' خضرنة المنظومة الزرقاء`` في عام 2013، وتلقّى موقعها على الإنترنت أكثر من 000 13 زيارة شهرياً في المتوسط، وأبرز الموقع أكثر من 250 ممارسة من أفضل الممارسات في مجال التدابير البيئية الهامة من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Le participant restant a reçu un appui financier partiel (hébergement à l'hôtel, frais de subsistance et inscription au Congrès). UN وتلقّى مشارك واحد تمويلا جزئيا (الإقامة الفندقية وبدل المعيشة ورسوم التسجيل في المؤتمر).
    f) Le site Internet du Conseil (www.ispac-italy.org) a reçu plusieurs centaines de demandes de renseignements par mois. UN (و) وتلقّى موقع المجلس على شبكة الإنترنت (www.ispac-italy.org) عدة مئات من الاستفسارات كل شهر.
    Quelque 200 membres du personnel de ce système judiciaire ont reçu une formation aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلقّى نحو 200 موظفاً في ذاك النظام القضائي تدريباً على قضايا حقوق الإنسان.
    Tous les enfants ont reçu des soins immédiats dans des centres d'accueil provisoires ou dans des familles d'accueil, et ont été réunis avec leur famille avec succès. UN وتلقّى جميع الأطفال الرعاية الفورية في مراكز الرعاية المؤقتة أو لدى أسر حاضنة، وتم جمع شملهم مع أسرهم بنجاح.
    Les membres du Bureau de la Conférence des Parties ont reçu la liste des nouveaux candidats et n'ont émis aucune objection. UN 5- وتلقّى أعضاء المكتب قائمة بالمنظمات المتقدِّمة بطلبات جديدة، ولم يبدوا أي اعتراضات على المنظمات المدرجة في القائمة.
    Au total, 21 d'entre eux ont bénéficié d'un financement intégral destiné à couvrir leurs frais de transport aérien allerretour, leurs frais d'hébergement à l'hôtel et leurs frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès astronautique international. UN وتلقّى واحد وعشرون مشاركاً دعماً مالياً كاملاً، شمل تكاليف السفر الجوي الدولي ذهاباً وإياباً والإقامة الفندقية وبدل معيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل والمؤتمر الدولي للملاحة الفضائية.
    Ces derniers mois, cependant, le représentant de la Somalie avait pu se rendre deux fois à Nairobi et avait reçu des directives sur les critères d'un projet de renforcement institutionnel et sur le décaissement de fonds. UN بيد أنه في الشهور الأخيرة تمكّن ممثّل الصومال من زيارة نيروبي في مناسبتين وتلقّى إرشادات بشأن متطلبات مشروع للتعزيز المؤسّسي وبشأن الصرف المالي.
    Il a bénéficié d'un apport de capitaux de la Société financière internationale (SFI). UN وتلقّى اتحاد الشركات المذكور دعماً مالياً من المؤسسة المالية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد