ويكيبيديا

    "وتلوث الهواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pollution de l'air
        
    • et la pollution atmosphérique
        
    • à la pollution atmosphérique
        
    • et de la pollution atmosphérique
        
    • et de pollution atmosphérique
        
    • la pollution atmosphérique et
        
    • la lutte contre la pollution atmosphérique
        
    Cette pollution est responsable, mondialement, de plus de 4 millions de décès, et la pollution de l'air de la maison et la pollution de l'air ambiant sont aujourd'hui, conjointement, le principal risque mondial de la santé environnementale. UN ويتسبب هذا النوع من أنواع التلوث في أكثر من 4 ملايين حالة وفاة على الصعيد العالمي، كما أن تلوث الهواء في المنازل وتلوث الهواء المحيط أصبحا يشكلان معا الخطر الصحي البيئي الأشد على المستوى العالمي.
    Mauvaise nouvelle pour la sécurité et la pollution de l'air, mais bonne nouvelle si vous avez besoin de mener une chasse à l'homme sans que les autorités ne le découvrent. Open Subtitles الأخبار السيئة للسلامة وتلوث الهواء ولكن الخبر السار إذا كنت في حاجة لإجراء عملية مطاردة بدون معرفة السلطات المحلية
    Les catastrophes naturelles, la pollution de l'air et de l'eau, la destruction des forêts, la sécheresse, l'érosion des sols et la désertification, l'épuisement des ressources maritimes et côtières, affectent aussi d'autres pays en développement. UN إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية.
    Des intervenants ont fait état des avantages secondaires additionnels qui pourraient découler des politiques de riposte aux changements climatiques mondiaux, en particulier du point de vue des incidences positives sur des problèmes d'environnement locaux tels que les pluies acides et la pollution atmosphérique. UN وذكر بعض المتحدثين أيضاً احتمال فوائد جانبية لسياسات معالجة تغيﱡر المناخ العالمي، وخاصة من حيث اﻵثار الايجابية على المشاكل البيئية المحلية مثل اﻷمطار الحمضية وتلوث الهواء.
    Des mesures positives ont été prises pour trouver des remèdes à l'assèchement du lac d'Ourmia et des zones humides de Hamoun, dans la province de Sistan et Baloutchistan, et modérer les émissions de gaz à effet de serre et la pollution atmosphérique. UN وقد اتخذت خطوات إيجابية من أجل تحديد الحلول لجفاف بحيرة أرومية وأراضي هامون الرطبة في مقاطعة سيستان وبلوشستان والتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء.
    L'Inde prenait d'autres mesures institutionnelles pour faire face au changement climatique et à la pollution atmosphérique. UN وتتخذ الهند أيضا إجراءات مؤسسية للتصدي لتغير المناخ وتلوث الهواء.
    Rapport sur la réduction des émissions de carbone et de la pollution atmosphérique provenant de la combustion du charbon dans les pays dont l'économie ne repose pas sur l'exploitation de l'énergie UN تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية
    Dans le domaine de l'énergie, les activités portent notamment sur l'établissement de documents d'orientation et de référence pour les programmes de formation dans les domaines de la pollution de l'air à l'intérieur des locaux par les biocarburants, de l'analyse de la pollution de l'air, de l'eau, des sols ainsi que la pollution de l'air par les véhicules à moteur. UN وتتضمن اعداد مواد ارشادية ومرجعية للاضطلاع ببرامج تدريب تشمل تلوث الهواء الداخلي من وقود الكتلة الاحيائية، وتقييم تلوث الهواء والمياه واﻷرض، وتلوث الهواء من المركبات المتحركة.
    Avec l'utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables, les possibilités de création d'entreprises se sont multipliées dans des domaines tels que les technologies de production d'énergie non polluante, ce qui a également contribué à réduire les changements climatiques et la pollution de l'air. UN وأضاف أنه مع تزايد استخدام مصادر الطاقة المتجددة زادت فرص مؤسسات الأعمال في مجالات مثل مجال تكنولوجيا الطاقة النظيفة التي تساعد أيضا على تقليل تغيُّر المناخ وتلوث الهواء.
    La dégradation des sols et des zones côtières, la pollution de l’air et de l’eau, la perte de la diversité biologique et la déforestation sont cause des préoccupations croissantes dans le monde. UN وهناك قلق عالمي متزايد بشأن تدهور اﻷراضي والسواحل ، وتلوث الهواء والماء ، وضياع التنوع اﻷحيائي ، وزوال الغابات .
    Les programmes de recherche spatiale englobent des activités concernant le climat et la pollution de l’air, les couches moyennes et supérieures de l’atmosphère et le système solaire. UN وتشتمل برامج البحوث الفضائية على أنشطة ذات صلة بالمناخ وتلوث الهواء ، والغلاف الجوي اﻷوسط والعلوي ، والمنظومة الشمسية .
    Le manque d'eau potable, l'absence d'installations d'assainissement, les mauvaises conditions de logement, la contamination des aliments et la pollution de l'air à l'intérieur des locaux posent également des risques environnementaux considérables pour la santé humaine. UN وكذلك فإن الإفتقار إلى المياه المأمونة وإلى المرافق الصحية الكافية، وعدم كفاية المآوى، والأغذية الملوثة، وتلوث الهواء الداخلي، تشكل كلها تهديدات بيئية كبيرة لصحة الإنسان.
    Ainsi, les émissions de polluants ne cessent d'augmenter, les schémas de consommation et de production non viables continuent d'aggraver les menaces qui pèsent sur l'environnement, la pollution atmosphérique s'étend aux pays en développement, tandis que la pollution de l'air et de l'eau ne cesse de s'aggraver. UN فانبعاث الملوثات آخذ في التزايد، وما زالت اﻷنماط غير المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك تفاقم المخاطر التي تتهدد البيئة، وتلوث الهواء ينتشر إلى البلدان النامية بينما يزداد تلوث الجو والمياه سوءا.
    Parler des forêts, des ressources hydriques, de la pollution de l'air, de l'eau ou du sol, comme des établissements humains, c'est en réalité réfléchir sur les conditions de vie et de la survie de toute l'humanité. UN إن الحديث عن الغابات والموارد المائية، وتلوث الهواء أو الماء أو التربة والمستوطنات البشرية هو التأمل في الظروف المعيشية وبقاء البشرية جمعاء.
    Il s'agira au début d'un programme de coopération environnementale portant sur les problèmes liés à l'assolement, à la combustion du charbon et à la pollution de l'air en zones tempérées. UN وسيكون هذا البرنامج في البداية برنامجا للتعاون البيئي يعنى بزراعة المحاصيل في المناطق المعتدلة المناخ، والمشاكل المتعلقة باحتراق الفحم وتلوث الهواء.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la contamination de l'eau et la pollution atmosphérique imputable aux industries et aux raffineries de pétrole dans plusieurs zones. UN 94- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء تلوث المياه وتلوث الهواء نتيجة الصناعات ومصافي النفط في مناطق عدة.
    Les causes qui influent directement sur la qualité de la croissance économique sont notamment le déboisement, l'endommagement des sources d'eau et d'énergie et la pollution atmosphérique. UN وتشمل المسائل التي لها تأثير مباشر على نوعية النمو الاقتصادي إزالة الغابات، والإضرار بالمياه ومصادر الطاقة، وتلوث الهواء.
    Tout en prenant acte des incertitudes dans ce domaine, toutes les Parties sont parvenues à la conclusion qu'une élévation des températures, une modification des précipitations et la pollution atmosphérique se solderaient par une prolifération des maladies et par des risques accrus pour la santé. UN وجدت جميع الأطراف، منوهة بأوجه عدم التيقن، أن ارتفاع درجات الحرارة، وتفاوت معدل التهطال وتلوث الهواء ستؤدي إلى انتشار الأمراض وازدياد المخاطر المحدقة بصحة الإنسان.
    Dans le cas des pays en transition économique, par exemple, la charge attribuable à l'alcool, au tabac et à la pollution atmosphérique est particulièrement onéreuse. UN فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا.
    Les nombreuses causes de la dégradation des forêts sont notamment la surproduction de bois d'oeuvre et d'industrie et de bois de feu, le surpâturage, les incendies et les effets nuisibles de parasites et de maladies, de tempêtes et de la pollution atmosphérique. UN ومن الأسباب العديدة لتدهور الغابات الإفراط في قطع الأخشاب لأغراض الصناعة والوقود والإفراط في الرعي والحرائق والأضرار الناجمة عن الأمراض والأوبئة التي تسببها الحشرات وعن العواصف وتلوث الهواء.
    :: Politiques environnementales, notamment en matière de changements climatiques et de pollution atmosphérique; UN :: السياسات البيئية، بما فيها السياسات المتعلقة بتغير المناخ وتلوث الهواء/الجو
    Parallèlement, ce secteur avait aussi d'importants effets préjudiciables sur l'environnement, notamment parce qu'il agissait sur le niveau des émissions de dioxyde de carbone, la consommation des combustibles fossiles, la pollution atmosphérique et sonore et la perte des terres et de la biodiversité. UN وفي الوقت نفسه، يلحق القطاع أضرارا بالغة بالبيئة، بطرائق شتى منها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، واستهلاك الوقود الأحفوري، وتلوث الهواء والتلوث الضوضائي، وفقدان الأراضي والتنوع البيولوجي.
    Elle attache également une importance considérable au deuxième cycle de mise en œuvre de la Commission, qui aura pour thème l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de la lutte contre la pollution atmosphérique et des changements climatiques. UN كما أن وفده يعلق أهمية بالغة علي الدورة التنفيذية الثانية للجنة التي تركز علي الطاقة، وتغير المناخ، والتنمية والصناعية، وتلوث الهواء/الجو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد