ويكيبيديا

    "وتمثل الأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise
        
    La plus urgente de toutes est la crise financière et économique. UN وتمثل الأزمة الاقتصادية والمالية أشد هذه الأزمات إلحاحا.
    Un autre facteur ayant une incidence sur la migration globale est la crise économique mondiale. UN 8 - وتمثل الأزمة الاقتصادية العالمية عنصرا آخر يؤثر في الهجرة العالمية.
    Former un gouvernement dans les plus brefs délais revêt aussi une importance décisive pour parvenir à régler la crise humanitaire. UN 64 - وتمثل الأزمة الإنسانية سياقا يعدّ فيه تشكيل الحكومة في وقت مبكر أمرا حاسم الأهمية.
    la crise actuelle que traversent les secteurs de l'éducation et de la santé constitue une source potentielle de troubles sociaux, qui pourraient saper la stabilité politique. UN وتمثل الأزمة الحالية في قطاعي التعليم والصحة مصادر كامنة للاضطرابات الاجتماعية، التي يمكن أن تقوض الاستقرار السياسي.
    C'est sans doute la crise asiatique qui a porté le coup le plus dur à cette théorie, dans la mesure où elle a clairement montré que la libéralisation financière peut engendrer une importante instabilité macroéconomique si elle ne s'insère pas dans un cadre institutionnel approprié. UN وتمثل الأزمة الآسيوية على الأرجح أشد ضربة لهذا المشروع إذ أنها توضح بجلاء أن التحرير المالي يمكن أن يسبب عدم الاستقرار في الاقتصاد الكلي في غياب الإطار المؤسسي.
    la crise financière mondiale est particulièrement préoccupante car les financements ne devraient pas continuer d'augmenter au rythme nécessaire pour répondre aux besoins actuels. UN وتمثل الأزمة المالية العالمية الراهنة شاغلا خاصا نظرا لأنه ليس من المتوقع أن يستمر التمويل في الزيادة ليصل إلى المستويات المطلوبة للوفاء بالاحتياجات الحالية في البلدان النامية.
    la crise financière et économique mondiale et les changements climatiques constituent deux domaines problématiques distincts et pourtant interdépendants. UN 40 - وتمثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية ومشكلة تغير المناخ مجموعتين متمايزتين، وإن كانتا مترابطتين، من القضايا.
    la crise économique et financière, le défi du changement climatique, la crise de la sécurité alimentaire et la crise relative à la sécurité énergétique sont des problèmes qui s'entretiennent les uns les autres et prennent ainsi des proportions considérables. UN وتمثل الأزمة الاقتصادية والمالية، وتحدي تغير المناخ، وأزمة الأمن الغذائي، وأزمة أمن الطاقة مشاكل يغذي بعضها بعضا، وبالتالي، تتزايد لتصبح ذات أبعاد هامة.
    9. la crise alimentaire actuelle constitue un manquement aux obligations d'assurer une répartition équitable des ressources vivrières mondiales par rapport aux besoins. UN 9- وتمثل الأزمة الغذائية الراهنة عجزاً عن الوفاء بالتزامات ضمان توزيع عادلٍ للإمدادات الغذائية العالمية حسب الاحتياجات.
    la crise qui touche le secteur de l'éducation à Gaza est un sujet de préoccupation sérieux pour l'UNRWA. UN 48 - وتمثل الأزمة في قطاع التعليم في غزة أمراً يبعث على قلق حقيقي لدى الأونروا.
    la crise financière mondiale actuelle constitue un défi supplémentaire et les pays donateurs doivent être priés instamment de s'abstenir de prendre des mesures à court terme qui risquent de porter préjudice à la réalisation d'avantages à long terme. UN وتمثل الأزمة المالية العالمية الحالية تحدياً إضافياً، ولهذا ينبغي حثّ البلدان المانحة على ألا تتراجع عن إجراءاتها القصيرة الأجل والذي من شأنه أن يعرقل تحقيق المكاسب على المدى الطويل.
    la crise financière mondiale, la crise alimentaire, les changements climatiques, les guerres et les conflits civils ont nui aux efforts déployés par les États pour promouvoir les droits de la femme et ils ont même menacé les acquis, en particulier dans les petits États insulaires en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure). UN وتمثل الأزمة المالية العالمية، والأزمة الغذائية، وتغير المناخ، والحروب، والصراعات الأهلية عوامل تقوض جميعها ما تبذله الدول من جهود صوب النهوض بحقوق المرأة، بل وتهدد التقدم المحرز فعلا، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي صُنفت ضمن اقتصادات الدخل المتوسط الارتفاع.
    la crise mexicaine de 1994/95 et la crise russe de 1998 démontrent clairement les vulnérabilités liées à l'asymétrie des échéances (voir l'annexe). UN وتمثل الأزمة المكسيكية للفترة 1994/1995 والأزمة الروسية لعام 1998 دليلين واضحين على مواطن الضعف المرتبطة بالتضارب في مواعيد الاستحقاق (انظر التذييل).
    la crise économique mondiale actuelle - poursuit le délégué namibien - est une occasion historique de mettre un terme au phénomène de fuite en avant de l'économie que l'on a pu observer ces dernières années au niveau mondial, et qui mène à la catastrophe. UN 58 - وتمثل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية فرصة تاريخية لإنهاء ظاهرة الارتفاع والانخفاض السريعين التي اتسم بها الاقتصاد العالمي طيلة سنوات.
    18. la crise constitue une menace particulière pour les droits civils et politiques dans des États fragiles et des démocraties faibles, surtout dans le cas des États orientés vers l'exportation, qui sont très vulnérables aux chocs extérieurs. UN 18- وتمثل الأزمة خطراً خاصاً على الحقوق المدنية والسياسية في الدول والديمقراطيات الضعيفة ذات القابلية الكبيرة للتأثر بالصدمات الخارجية، وبخاصة إذا كانت هذه الدول موجهة نحو التصدير.
    la crise économique mondiale, le changement climatique et l'épidémie de la grippe A (H1N1) viennent nous rappeler que le monde actuel est interdépendant et qu'une réaction multilatérale exhaustive et énergique s'impose. UN وتمثل الأزمة الاقتصادية العالمية، وتغير المناخ، وتفشي فيروس إنفلونزا (H1N1) A رسائل لتذكيرنا بالطابع المترابط لعالم اليوم وتتطلب استجابة كاملة وقوية ومتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد