À cette fin, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté une résolution distincte sur le Moyen-Orient. | UN | ولوضع هذه الفكرة موضع التنفيذ، اتخذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها في عام 1995 قرارا منفصلا يتناول الشرق الأوسط. |
Déplorant que cette conférence n'ait pas été convoquée en 2012 comme prévu et que peu de progrès aient été accomplis dans la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, | UN | وإذ تعرب عن الأسف لعدم انعقاد المؤتمر في عام 2012 حسبما هو مقرر، ولعدم إحراز تقدم يُذكر صوب تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995، |
Alors que nous approchons de la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui sera chargée en 1995 d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, il devient de plus en plus opportun pour la communauté internationale, et à vrai dire pour la Commission, de faire le bilan en matière de prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وإذ نقترب من موعد انعقــاد المؤتمـــر الاستعراضي لﻷطراف فــي معاهــدة عــدم انتشـار اﻷسلحة النووية وتمديدها في عام ١٩٩٥، أصبــح مـن المهم بشكل متزايد أن يقوم المجتمع الدولي، وهــذه اللجنة بصفة خاصة، باستعراض مشكلة انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
67. La loi devrait soit spécifier la durée d'effet de l'inscription d'un avis soit autoriser la personne procédant à l'inscription à spécifier cette durée dans l'avis lors de l'inscription et à la prolonger à tout moment avant son expiration. | UN | 67- ينبغي أن يحدّد القانون مدة فعالية تسجيل الإشعار، أو أن يتيح لصاحب التسجيل تحديد تلك المدّة في الإشعار في وقت التسجيل وتمديدها في أي وقت قبل انقضائها. |
À la faveur de la dissipation des tensions de la Guerre froide, la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 a décidé la prorogation illimitée du Traité. | UN | فبزوال توترات الحرب الباردة، وافق مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى. |
Elle se réjouit également d'autres actions que continuent de mener des fournisseurs de matières nucléaires pour répondre à l'appel lancé lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, en faveur de la lutte pour la transparence des réglementations des exportations dans le domaine nucléaire. | UN | ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود الدؤوبة الأخرى التي يبذلها الموردون النوويون استجابة للنداء الذي وجهه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 من أجل تعزيز الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالمواد النووية. |
La présente proposition est fondée sur la décision 1, < < Renforcement du processus d'examen du Traité > > , adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | يستند هذا الاقتراح إلى القرار 1 بشأن " عملية الاستعراض المعزّز للمعاهدة " الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995. |
La deuxième raison est liée à la décision 2 adoptée l'an dernier par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, dans laquelle les États dotés d'armes nucléaires ont confirmé leur engagement à poursuivre des négociations en vue de l'adoption de mesures efficaces en matière de désarmement nucléaire. | UN | والسبب الثاني يتعلق بالمقرر ٢ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة لاستعراض المعاهدة وتمديدها في العام الماضي، والذي أكدت فيه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزامها بمتابعة إجراء مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي. |
Le monde a été témoin à point nommé cette année de deux autres importantes conférences des Nations Unies : le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, et la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, tenue à New York. | UN | لقد شهد العالم هذا العام، مثلما يليق به، مؤتمرين آخريــن هاميــن لﻷمم المتحدة: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، ومؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في نيويورك. |
Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 par la Conférence chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et les dispositions pertinentes inscrites dans les documents finaux des conférences d'examen de 2000 et 2010 doivent être mises en œuvre de manière efficace. | UN | وينبغي القيام على نحو فعال بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، والقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995، والأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 وعام 2010. |
La délégation koweïtienne attache une importance toute particulière à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | 33 - وقالت إن وفدها يولي أهمية خاصة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُّخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995. |
La délégation koweïtienne attache une importance toute particulière à la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | 33 - وقالت إن وفدها يولي أهمية خاصة للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتُّخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995. |
Elle appuie sans faille et encourage la réalisation des objectifs définis dans le Traité et s'est engagée en faveur de l'application effective des décisions et de la résolution de la Conférence de 1995 des Parties au Traité chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et du Document final adopté par consensus par la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000. | UN | وإننا نؤيد بحرارة الأهداف التي تنص عليها المعاهدة ونشجع تنفيذها، كما نلتزم بالتنفيذ الفعلي لمقررات وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 والوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بتوافق الآراء. |
Ce document très important, qui se fonde sur les décisions et la résolution de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et atteste notre engagement collectif à poursuivre les négociations de bonne foi, précise clairement la voie à suivre dans les domaines de la non-prolifération nucléaire, du désarmement et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقد جاءت هذه الوثيقة ذات الأهمية الشديدة التي تستفيد من مقررات وقرار استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 وتدل على تعهدنا الجماعي بمتابعة المفاوضات بنية خالصة، جاءت تتضمن أحكاما واضحة بشأن سبل إحراز التقدم في مجالات عدم الانتشار النووي ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
L'Union européenne reste attachée aux résolutions sur le Moyen-Orient adoptées par le Conseil de sécurité et la Conférence des Parties de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, ainsi qu'à leur application intégrale. | UN | 10 - ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بالقرارات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن الشرق الأوسط ومؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 وتنفيذها تنفيذا تاما. |
La Commission réaffirme qu'il importe de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et rappelle que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation fait partie intégrante de la décision visant à proroger indéfiniment le Traité. | UN | 9 - وتؤكد الهيئة من جديد على أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتشير إلى أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 يشكل جزءا أصيلا وأساسيا من قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Déplorant que cette conférence n'ait pas été convoquée en 2012 comme prévu et que peu de progrès aient été accomplis dans la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 des Parties au Traité chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, | UN | وإذ تعرب عن الأسف لعدم انعقاد المؤتمر في عام 2012 حسبما هو مقرر، ولعدم إحراز تقدم يُذكر صوب تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995، |
66. La loi devrait soit spécifier la durée d'effet de l'inscription d'un avis soit autoriser la personne procédant à l'inscription à spécifier cette durée dans l'avis lors de l'inscription et à la prolonger à tout moment avant son expiration. | UN | 66- ينبغي أن يحدّد القانون مدة نفاذ تسجيل الإشعار، أو أن يتيح لصاحب التسجيل تحديد تلك المدّة في الإشعار في وقت التسجيل وتمديدها في أي وقت قبل انقضائها. |
Premièrement, lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, les États parties ont approuvé le maintien en vigueur du TNP pour une durée indéterminée. | UN | أولاً، لقد وافقت الدول الأطراف خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Certaines délégations ont établi un lien entre leur future participation aux négociations sur un traité d'interdiction complète des essais et le succès de la conférence d'examen et de prorogation du TNP, qui doit avoir lieu au début de l'année 1995. | UN | وربطت بعض الوفود استمرار مشاركتها في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب بنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في بداية ٥٩٩١. |