Les activités des groupes de travail sur l'examen de l'application de la Convention et sur l'assistance technique ont été intégrées à celles du nouveau Groupe chargé de l'examen de l'application. | UN | وتم إدماج الفريقين العاملين المعني باستعراض التنفيذ والمعني بالمساعدة الفنية في الفريق الجديد المعني باستعراض التنفيذ. |
Les activités prévues dans le cadre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ont été intégrées au processus préparatoire de la Conférence. | UN | وتم إدماج الأنشطة المقررة في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Les travaux des instituts interrégionaux et régionaux ont été intégrés aux programmes. | UN | وتم إدماج عمل المعاهد اﻷكاديمية والاقليمية في البرنامح. |
La création de l'INPEP a permis d'uniformiser les systèmes spéciaux de pension de l'État et, en 1978, les salariés enseignants du secteur public ont été intégrés à ce système. | UN | وأدى هذا التحرك إلى توحيد مخططات المعاشات الخاصة التي تديرها الدولة؛ وتم إدماج مدرسي نظام الدولة في هذا المعهد في 1978. |
SHAPE a été intégré aux programmes scolaires nationaux, et le projet est étendu régulièrement pour couvrir toutes les écoles du pays. | UN | وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد. |
Une petite équipe, qui faisait auparavant partie du Bureau pour les secours d'urgence, a été intégrée au Bureau du coordonnateur résident afin de veiller à ce que la communauté internationale réagisse rapidement en cas de situation d'urgence. | UN | وتم إدماج فريق صغير، كان من قبل جزءا من مكتب الطوارئ، في مكتب المنسق المقيم، لضمان سرعة استجابة المجتمع الدولي إذا ما عادت حالة الطوارئ الى الظهور. |
Cette initiative a été incorporée au Plan d'application du Sommet mondial avec d'autres initiatives régionales. | UN | وتم إدماج المبادرة في خطة تنفيذ القمة العالمية إلى جانب مبادرات إقليمية أخرى. |
Les deux documents ont été regroupés dans un souci de rationalisation de la stratégie du Gouvernement face à ces deux problèmes. | UN | وتم إدماج الوثيقتين في جهد لتبسيط نهج الحكومة إزاء التحديات البيئية والتحديات المتعلقة بمكافحة التصحر. |
Les ressources non utilisées ont été incorporées dans le budget des projets de l'Office. | UN | وتم إدماج المبلغ الصغير المتبقي في ميزانية مشاريع الوكالة. |
Soixante-sept pour cent des anciens numéros attribués pour les dossiers familiaux avaient été fusionnés à la fin de la période considérée. | UN | وتم إدماج حوالي 67 في المائة من العدد الإجمالي للملفات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
30. Une résolution du Congrès des États—Unis datée de 1998 a été prise en compte dans le budget du Ministère de la défense pour 1999. | UN | ٠٣- وتم إدماج قرار للكونغرس اﻷمريكي صدر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ في قانون اعتمادات وزارة دفاع الولايات المتحدة للسنة المالية لعام ٩٩٩١. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement avaient également été incorporé au DSRP et l'équipe des Nations Unies au Népal avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale et les autres parties prenantes. | UN | وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر. |
Pour la première fois, les statistiques concernant les victimes ont été intégrées à celles portant sur la criminalité pour 2001. | UN | وتم إدماج الإحصاءات المتعلقة بالضحايا لأول مرة في إحصاءات الجريمة لعام 2001. |
Les fonctions de recrutement et d'administration du personnel ont été intégrées et confiées à des équipes de spécialistes des ressources humaines. | UN | وتم إدماج مهام التوظيف ومهام إدارة شؤون الموظفين وأوكِلت إلى مجموعات من موظفي الموارد البشرية. |
Les décisions indiquées plus haut ont été intégrées aux méthodes révisées, qui sont parues sous forme de rapports de la Commission. | UN | وتم إدماج القرارات السالفة في المنهجيات المنقحة التي صدرت كتقارير للجنة. |
Les recommandations du Comité ont été intégrées dans plusieurs documents de recherche de l'ICREF. | UN | وتم إدماج توصيات اللجنة في عدد من وثائق بحوثنا. |
Les deux premiers groupes d'officiers de l'UNITA ont été intégrés dans les FAA. | UN | وتم إدماج أول مجموعتين من ضباط الاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
On fait disparaître la mention de l’origine ethnique sur les cartes d’identité; les postes clefs du Gouvernement sont répartis entre différents groupes ethniques; des milliers de soldats des ex-Forces armées rwandaises (FAR) ont été intégrés dans l’armée nationale. | UN | فقد أزيل بيان اﻷصل العرقي من بطاقات الهوية؛ ويجري تقاسم المناصب الحكومية الرئيسية بين المجموعات العرقية؛ وتم إدماج اﻵلاف من جنود القوات المسلحة السابقة في الجيش الوطني. |
Les services Internet et de courrier électronique destinés aux missions ont été intégrés dans le réseau de l'ONU, ce qui a éliminé la nécessité de recourir à un prestataire de services distinct. | UN | وتم إدماج خدمات الإنترنت وخدمات البريد الإلكتروني المقدمة إلى البعثة في شبكة الأمم المتحدة مما أنهـى الحاجة إلى مقدم خدمات مستقل. |
Un module sur l'égalité des sexes a été intégré dans le programme de formation des cadres supérieurs et de niveau intermédiaire. | UN | 52 - وتم إدماج عنصر المساواة بين الجنسين في مناهج دورات تدريبية للموظفين في المستويين الأقدم والمتوسط. |
Cette initiative a été intégrée par le Tadjikistan à son programme de lutte contre l'épidémie du VIH/sida. | UN | وتم إدماج هذا في برنامج طاجيكستان لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Grâce à l'action menée conjointement par la FAO et le PAM, la sécurité alimentaire a été incorporée au Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) élaboré au Mali. | UN | وتم إدماج الأمن الغذائي في وثيقة الاستراتيجية القطرية للحد من الفقر في مالي بفضل الجهود المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة والبرنامج في استقطاب الدعم. |