ويكيبيديا

    "وتم اعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été adoptée
        
    • a été adopté
        
    • ont été adoptées
        
    • est adopté
        
    • ont été adoptés
        
    • ont été approuvés
        
    • ont adopté
        
    • on a adopté
        
    • en a examiné
        
    Des nouvelles notifications pour l’endosulfan ont été examinées et une justification a été adoptée. UN وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي.
    Une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. UN وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003.
    Tous ces points ont fini par être réglés et un texte de consensus a été adopté. UN وقد تمت تسوية هذه القضايا في نهاية الأمر وتم اعتماد نص بتوافق الآراء.
    Le protocole qui gouverne la procédure à suivre par les institutions compétentes dans les cas de violence dans la famille a été adopté en 2011. UN وتم اعتماد بروتوكول بشأن النظام الداخلي للمؤسسات في حالات العنف العائلي في عام 2011.
    Des solutions ont été adoptées, qui permettent d'engager une procédure d'appel lorsqu'un médecin refuse de pratiquer un avortement. UN وتم اعتماد حلول تتيح إمكانية مباشرة إجراءات الطعن عندما يرفض طبيب إجراء عملية إجهاض.
    Le paragraphe 6 du projet de résolution est adopté par 117 voix contre 4, avec 15 abstentions (vote enregistré). UN وتم اعتماد الفقرة ٦ من منطـوق مشروع القـرار بتصويت مسجل بأغلبية ١١٧ صوتا مقابل ٤ أصـوات، وامتنـاع ١٥ عضوا عن التصويت.
    Dans le passé, de multiples critères ont été adoptés, qui aboutissent à des résultats différents. UN وتم اعتماد كثير من المعايير في الماضي، مما أدى الى إعطاء نتائج مختلفة نوعا ما.
    Une autre discussion sur l'application a eu lieu durant la réunion plénière et une décision administrative sur le renforcement de la coopération avec l'OMD a été adoptée. UN وعُقدت خلال الاجتماع العام مناقشة أخرى حول الإنفاذ وتم اعتماد قرار إداري حول تعزيز التعاون مع منظمة الجمارك العالمية.
    Au départ, une approche purement sanitaire a été adoptée pour endiguer les effets dévastateurs de cette maladie. UN وتم اعتماد نهج أساسي للحد من انتشار الآثار المدمرة لهذا المرض في بادئ الأمر.
    Une stratégie mondiale a été adoptée pour aider à concrétiser les actions spécifiques qui doivent être menées dans différents domaines de la santé, dont celle des populations autochtones. UN وتم اعتماد استراتيجية عالمية لتعزيز الإجراءات المحددة التي من المقرر اتخاذها في مختلف ميادين الصحة، بما في ذلك قضايا صحة الشعوب الأصلية.
    La Déclaration du Millénaire a été adoptée dans un contexte d'augmentation de la pauvreté et du dénuement de nombreux peuples du monde. UN وتم اعتماد إعلان الألفية إزاء خلفية تزايد الفقر والحرمان للعديد من الأشخاص في العالم.
    Un projet de stratégie pour la célébration de la Décennie a été adopté, de même que le logo officiel des festivités. UN وتم اعتماد مشروع استراتيجية للاحتفال بالعقد بالإضافة إلى الشعار الرسمي.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l'unanimité. UN وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    Un Plan d'action détaillé a été adopté pour les quatre années à venir. UN وتم اعتماد خطة عمل مفصلة للسنوات اﻷربعة القادمة.
    Toutes ces nouveautés ont été adoptées afin de remédier à plusieurs tendances préoccupantes apparues ces derniers temps au Kirghizistan, comme les mariages précoces, les enlèvements de fiancées et l'augmentation du nombre des mariages non enregistrés. UN وتم اعتماد هذه المستجدات بهدف التصدي للعديد من الاتجاهات المثيرة للقلق التي ظهرت في السنوات الأخيرة في قيرغيزستان كحالات الزواج المبكر واختطاف المخطوبات وزيادة عدد حالات الزواج غير المسجَّل.
    Deux résolutions ont été adoptées concernant les sites et monuments historiques. UN 95 - وتم اعتماد قرارين بشأن المواقع والمعالم التاريخية.
    Nous prenons acte qu'un nombre total de 21 séances du Conseil ont été tenues sur la question et que 4 résolutions ont été adoptées et 2 déclarations présidentielles publiées. UN ونسجل أن المجلس عقد ما مجموعه 21 اجتماعا بشأن تلك القضية، وتم اعتماد أربعة قرارات والإدلاء ببيانين رئاسيين.
    L'ensemble du projet de résolution est adopté par 126 voix contre zéro, avec 17 abstentions (vote enregistré). UN وتم اعتماد مشروع القــرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية ١٢٦ صوتا مقابل لاشيء، وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت.
    Le projet de rapport ainsi amendé est adopté. UN وتم اعتماد مشروع التقرير بعد هذا التعديل.
    Vingt-quatre de ces textes, soit 60 %, ont été adoptés sans vote. UN وتم اعتماد ٢٤ أو ٦٠ في المائة دون تصويت.
    Des programmes pour les jeunes filles à travers la littérature ont été adoptés vers le milieu de 2009 en tant que l'un des programmes du Gouverneur NTB. UN وتم اعتماد بعض برامج لتمكين الفتيات في سن المراهقة من خلال الأدب في إطار برامج محافظ نوسا تينغارا الغربية في منتصف عام 2009.
    Au total, 37 projets de consolidation de la paix ont été approuvés et sont en cours d'exécution. UN وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Le Mexique et le Pérou ont adopté des codes miniers analogues. UN وتم اعتماد مدونات جديدة مماثلة للتعدين في بيرو والمكسيك.
    on a adopté des mesures visant à garantir un cadre juridique de protection et à adapter les normes nationales, conformément aux traités internationaux auxquels le pays est partie. UN وتم اعتماد تدابير لتوفير بيئة قانونية حمائية وإقرار معايير وطنية وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    6. La sixième session du Comité de haut niveau s'est tenue à New York du 18 au 22 septembre 1989, et l'Assemblée générale en a examiné le rapport Ibid., quarante-quatrième session, Supplément No 39 (A/44/39). UN ٦ - واجتمعت الــدورة السادسة للجنة في نيــويورك من ١٨ الى ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩، وتم اعتماد تقريرها في ٢٩ أيلــول/سبتمبر ١٩٨٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد