| Des nouvelles notifications pour l’endosulfan ont été examinées et une justification a été adoptée. | UN | وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي. |
| Une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. | UN | وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003. |
| Tous ces points ont fini par être réglés et un texte de consensus a été adopté. | UN | وقد تمت تسوية هذه القضايا في نهاية الأمر وتم اعتماد نص بتوافق الآراء. |
| Le protocole qui gouverne la procédure à suivre par les institutions compétentes dans les cas de violence dans la famille a été adopté en 2011. | UN | وتم اعتماد بروتوكول بشأن النظام الداخلي للمؤسسات في حالات العنف العائلي في عام 2011. |
| Des solutions ont été adoptées, qui permettent d'engager une procédure d'appel lorsqu'un médecin refuse de pratiquer un avortement. | UN | وتم اعتماد حلول تتيح إمكانية مباشرة إجراءات الطعن عندما يرفض طبيب إجراء عملية إجهاض. |
| Le paragraphe 6 du projet de résolution est adopté par 117 voix contre 4, avec 15 abstentions (vote enregistré). | UN | وتم اعتماد الفقرة ٦ من منطـوق مشروع القـرار بتصويت مسجل بأغلبية ١١٧ صوتا مقابل ٤ أصـوات، وامتنـاع ١٥ عضوا عن التصويت. |
| Dans le passé, de multiples critères ont été adoptés, qui aboutissent à des résultats différents. | UN | وتم اعتماد كثير من المعايير في الماضي، مما أدى الى إعطاء نتائج مختلفة نوعا ما. |
| Une autre discussion sur l'application a eu lieu durant la réunion plénière et une décision administrative sur le renforcement de la coopération avec l'OMD a été adoptée. | UN | وعُقدت خلال الاجتماع العام مناقشة أخرى حول الإنفاذ وتم اعتماد قرار إداري حول تعزيز التعاون مع منظمة الجمارك العالمية. |
| Au départ, une approche purement sanitaire a été adoptée pour endiguer les effets dévastateurs de cette maladie. | UN | وتم اعتماد نهج أساسي للحد من انتشار الآثار المدمرة لهذا المرض في بادئ الأمر. |
| Une stratégie mondiale a été adoptée pour aider à concrétiser les actions spécifiques qui doivent être menées dans différents domaines de la santé, dont celle des populations autochtones. | UN | وتم اعتماد استراتيجية عالمية لتعزيز الإجراءات المحددة التي من المقرر اتخاذها في مختلف ميادين الصحة، بما في ذلك قضايا صحة الشعوب الأصلية. |
| La Déclaration du Millénaire a été adoptée dans un contexte d'augmentation de la pauvreté et du dénuement de nombreux peuples du monde. | UN | وتم اعتماد إعلان الألفية إزاء خلفية تزايد الفقر والحرمان للعديد من الأشخاص في العالم. |
| Un projet de stratégie pour la célébration de la Décennie a été adopté, de même que le logo officiel des festivités. | UN | وتم اعتماد مشروع استراتيجية للاحتفال بالعقد بالإضافة إلى الشعار الرسمي. |
| Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l'unanimité. | UN | وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع. |
| Un Plan d'action détaillé a été adopté pour les quatre années à venir. | UN | وتم اعتماد خطة عمل مفصلة للسنوات اﻷربعة القادمة. |
| Toutes ces nouveautés ont été adoptées afin de remédier à plusieurs tendances préoccupantes apparues ces derniers temps au Kirghizistan, comme les mariages précoces, les enlèvements de fiancées et l'augmentation du nombre des mariages non enregistrés. | UN | وتم اعتماد هذه المستجدات بهدف التصدي للعديد من الاتجاهات المثيرة للقلق التي ظهرت في السنوات الأخيرة في قيرغيزستان كحالات الزواج المبكر واختطاف المخطوبات وزيادة عدد حالات الزواج غير المسجَّل. |
| Deux résolutions ont été adoptées concernant les sites et monuments historiques. | UN | 95 - وتم اعتماد قرارين بشأن المواقع والمعالم التاريخية. |
| Nous prenons acte qu'un nombre total de 21 séances du Conseil ont été tenues sur la question et que 4 résolutions ont été adoptées et 2 déclarations présidentielles publiées. | UN | ونسجل أن المجلس عقد ما مجموعه 21 اجتماعا بشأن تلك القضية، وتم اعتماد أربعة قرارات والإدلاء ببيانين رئاسيين. |
| L'ensemble du projet de résolution est adopté par 126 voix contre zéro, avec 17 abstentions (vote enregistré). | UN | وتم اعتماد مشروع القــرار ككل بتصويت مسجل بأغلبية ١٢٦ صوتا مقابل لاشيء، وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت. |
| Le projet de rapport ainsi amendé est adopté. | UN | وتم اعتماد مشروع التقرير بعد هذا التعديل. |
| Vingt-quatre de ces textes, soit 60 %, ont été adoptés sans vote. | UN | وتم اعتماد ٢٤ أو ٦٠ في المائة دون تصويت. |
| Des programmes pour les jeunes filles à travers la littérature ont été adoptés vers le milieu de 2009 en tant que l'un des programmes du Gouverneur NTB. | UN | وتم اعتماد بعض برامج لتمكين الفتيات في سن المراهقة من خلال الأدب في إطار برامج محافظ نوسا تينغارا الغربية في منتصف عام 2009. |
| Au total, 37 projets de consolidation de la paix ont été approuvés et sont en cours d'exécution. | UN | وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ. |
| Le Mexique et le Pérou ont adopté des codes miniers analogues. | UN | وتم اعتماد مدونات جديدة مماثلة للتعدين في بيرو والمكسيك. |
| on a adopté des mesures visant à garantir un cadre juridique de protection et à adapter les normes nationales, conformément aux traités internationaux auxquels le pays est partie. | UN | وتم اعتماد تدابير لتوفير بيئة قانونية حمائية وإقرار معايير وطنية وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها. |
| 6. La sixième session du Comité de haut niveau s'est tenue à New York du 18 au 22 septembre 1989, et l'Assemblée générale en a examiné le rapport Ibid., quarante-quatrième session, Supplément No 39 (A/44/39). | UN | ٦ - واجتمعت الــدورة السادسة للجنة في نيــويورك من ١٨ الى ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩، وتم اعتماد تقريرها في ٢٩ أيلــول/سبتمبر ١٩٨٩. |