ويكيبيديا

    "وتم الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été reconnu
        
    • ont été reconnus
        
    • a été reconnue
        
    • il a été admis
        
    • groupements et ces
        
    • on a reconnu
        
    • été reconnues
        
    • on a estimé que
        
    Le décret a été reconnu comme étant l'un des textes législatifs sur le VIH les plus progressistes au monde. UN وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    Il a été reconnu que la violence est un phénomène universel, mais que ce sont ses manifestations qui diffèrent. UN وتم الاعتراف بأن العنف ظاهرة عالمية، ولكن أشكاله مختلفة.
    La majorité des titres de propriété des terres ancestrales soumis au Gouvernement ont été reconnus et enregistrés. UN وتم الاعتراف بأغلبية سندات ملكية أراضي الأسلاف المقدمة إلى الحكومة وتسجيلها حسب الأصول.
    De plus, la participation des citoyens a été encouragée et les droits et les besoins spécifiques des femmes et des populations autochtones ont été reconnus. UN علاوة على ذلك، تعززت مشاركة المواطنين وتم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للنساء والشعوب الأصلية.
    Malgré tout, les nations se sont soulevées, le colonialisme a été vaincu et l'indépendance des États a été reconnue. UN ومع ذلك، انتفضت الشعوب وانحسر الاستعمار وتم الاعتراف باستقلال الشعوب.
    L'amélioration des taux d'exécution des programmes pour 2004 a été reconnue et une nouvelle réduction du solde excédentaire encouragée. UN وتم الاعتراف بالتحسن في معدل تنفيذ البرامج خلال عام 2004، وشجّع على المضي قدما بخفض الرصيد الفائض في الصندوق.
    À la session extraordinaire de 2002, il a été admis que les promesses de contributions qui avaient été faites au Sommet mondial pour les enfants de 1990 n'avaient pas été tenues. UN وتم الاعتراف في الدورة الاستثنائية لعام 2002 بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة المعني بالأطفال لعام 1999 لم توفر.
    Ces groupements et ces arrangements constituent à n'en pas douter d'importants catalyseurs de la croissance économique et de l'expansion du commerce à l'échelle mondiale. UN وتم الاعتراف بها كأدوات هامة لتنشيط النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة.
    on a reconnu la nécessité d'élaborer des instruments adaptés pour évaluer l'efficacité globale de ces programmes. UN وتم الاعتراف بأن من الضروري وضع أدوات مناسبة لتقدير مدى تأثير هذه البرامج بغية تقييم فعاليتها.
    Dans la politique nationale de la population et dans le programme RCH, les adolescentes ont été reconnues comme nécessitant une attention prioritaire. UN وتم الاعتراف بالمراهقات كمجموعة تحظى بالأولوية في السياسة الوطنية للسكان وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    on a estimé que la coopération régionale entre les petits États insulaires en développement était un important outil de promotion du développement durable. UN 34 - وتم الاعتراف بالتعاون الإقليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره أداة مهمة لتشجيع التنمية المستدامة.
    Assurer que les couples et les individus puissent effectuer ces choix a été reconnu comme un droit fondamental. UN وتم الاعتراف بأن كفالة قدرة اﻷزواج واﻷفراد على اتخاذ هذه الخيارات هو حق أساسي.
    Il a été reconnu que la violence est un phénomène universel, mais que ce sont ses manifestations qui diffèrent. UN وتم الاعتراف بأن العنف ظاهرة عالمية لكن أشكاله تختلف.
    Il a été reconnu que le dialogue améliorait le processus décisionnel et que son amplification jouerait donc en faveur de la planification et de l'exécution conjointe à tous les niveaux. UN وتم الاعتراف بأن تعزيز التعاون يحسن عمليات صنع القرارات، ودعيت الحكومات إلى العمل مع أصحاب المصلحة من أجل التخطيط للعمل المشترك وتنفيذه على جميع المستويات.
    En 1960, les Maronites, Arméniens et Latins chypriotes, relevant de la définition des groupes religieux, ont été reconnus en tant que citoyens de l'État. UN وفي عام 1960 أصبح هذا التعريف للمجموعات الدينية يضم القبارصة المارون والأرمن واللاتين وتم الاعتراف بهم كمواطنين في الدولة.
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés ont été reconnus lors de la Conférence internationale sur le financement du développement et lors du Sommet mondial pour le développement durable ainsi que dans les objectifs pour le développement du Millénaire. UN وتم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ses avantages comparatifs ont été reconnus dans les domaines du changement climatique, de l'utilisation rationnelle de l'énergie, de la gestion internationale des ressources en eau et des polluants organiques persistants. UN وتم الاعتراف بمزاياها النسبية في مجالات تغير المناخ وكفاءة استخدام الطاقة وإدارة المياه الدولية والملوثات العضوية العصية، وتلقت اليونيدو للتوّ
    L'autonomie des Kunas a été reconnue juridiquement par une loi de 1953 portant création de la Comarca de San Blas. UN وتم الاعتراف قانونياً بالاستقلال الذاتي عندما صدر قانون في عام 1953 يقضي بإنشاء منطقة سان بلاس.
    Elle a été reconnue par la communauté internationale en 1920 et est devenue Membre de la Société des Nations en 1921. UN وتم الاعتراف دولياً بجمهورية لاتفيا عام 1920 وأصبحت عضواً بعصبة الأمم في عام 1921.
    il a été admis que l'équipe spéciale n'avait pas été en mesure d'achever ses travaux sur les plans de réorganisation des comités des choix techniques et sur les procédures de fonctionnement proposées et que le Groupe poursuivrait l'examen de ces questions. UN وتم الاعتراف بأن الفرقة العاملة لم تتمكن من إتمام عملها بشأن خطط إعادة التنظيم وإجراءات التشغيل المقترحة للجان الخيارات التقنية التابعة للفريق، وأن الفريق سيواصل معالجة تلك المسائل.
    Ces groupements et ces arrangements constituent à n'en pas douter d'importants catalyseurs de la croissance économique et de l'expansion du commerce à l'échelle mondiale. UN وتم الاعتراف بها كأدوات هامة لتنشيط النمو الاقتصادي العالمي وتوسيع التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد