ويكيبيديا

    "وتم تأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été confirmée
        
    • a été confirmé
        
    • on a souligné
        
    • a été soulignée
        
    • ont été confirmés
        
    • ont été confirmées
        
    • il a été souligné
        
    • a été réaffirmé
        
    • les participants ont souligné
        
    • on a insisté
        
    La présence de 34 comètes nouvellement découvertes a été confirmée. UN وتم تأكيد اكتشاف أربعة وثلاثين مذنّباً جديداً.
    Cette position a été confirmée par l'adoption de la décision 9 à la quatrième Réunion régionale. UN وتم تأكيد هذا الموقف باعتماد المقرر 9 في الاجتماع الإقليمي الرابع.
    • Le rôle du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en ce qui concerne le suivi des conférences a été confirmé. UN وتم تأكيد دور إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في متابعة المؤتمرات العالمية.
    on a souligné l'importance de la coopération entre les États parties à une procédure d'expulsion. UN وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد.
    La nécessité d'assurer la protection du personnel des organisations non gouvernementales locales a été soulignée. UN وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية.
    Six meurtres d'enfants ont été confirmés, dont quatre morts en captivité. UN وتم تأكيد ست حالات قتل أطفال، منهم أربعة توفوا في الأسر.
    Les annonces de contributions à hauteur de 91 327 700 dollars pour les appels lancés en 2002 ont été confirmées; sur ce montant, 54 570 100 dollars ont été versés en 2002. UN وتم تأكيد تعهدات بمبلغ 700 327 91 دولار تتعلق بتعهدات عام 2002، تلقت الوكالة منها في عام 2002 مبلغ 100 570 54 دولار.
    il a été souligné qu'il importait de maintenir l'esprit de Monterrey grâce à l'inclusion, à une approche multipartite et aux partenariats pour le développement. UN وتم تأكيد أهمية الإبقاء على روح مونتيري من خلال النهج الاستيعابي والمتعدد الأطراف والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية.
    L'attachement de l'Union africaine à la création d'une bourse de produits à l'échelle du continent a été réaffirmé dans la Déclaration d'Arusha sur les produits de base africains (2005). UN وتم تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي مجدداً بفكرة بورصة أفريقية في إعلان أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، لعام 2005.
    les participants ont souligné qu'il importait de développer les talents et compétences des spécialistes des services linguistiques et de conférence. UN وتم تأكيد أهمية تطوير مهارات وكفاءات المتخصصين في مجال المؤتمرات واللغات.
    La décision du Ministre a été confirmée le 13 décembre 2001, après que l'auteur eut présenté une demande en réexamen. UN وتم تأكيد قرار الوزير في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بعد أن قدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر فيه.
    La décision du Ministre a été confirmée le 13 décembre 2001, après que l'auteur eut présenté une demande en réexamen. UN وتم تأكيد قرار الوزير في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بعد أن قدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر فيه.
    L’existence de cycles solaires de 60 ans a été confirmée. UN وتم تأكيد وجود دورات نشاط شمسي مدة كل منها ٠٦ سنة .
    • Le rôle du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en ce qui concerne le suivi des conférences a été confirmé. UN وتم تأكيد دور إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في متابعة المؤتمرات العالمية.
    Il a été confirmé que des transferts de procédures pénales avaient déjà eu lieu, un exemple ayant été cité. UN وتم تأكيد عمليات النقل تلك واستشهد بمثال واحد.
    Ce point a été confirmé par ailleurs lors d'un entretien au Ministère de la justice à N'Djamena. UN وتم تأكيد هذا كذلك في اجتماع مع وزارة العدل في نجامينا.
    on a souligné le rôle clef d'UNIFEM en tant qu'innovateur et catalyseur, en particulier à l'échelle des pays, où UNIFEM et le PNUD s'efforçaient d'unir leurs efforts. UN وتم تأكيد الدور الرئيسي للصندوق الإنمائي للمرأة كعامل تجديد وتحفيز، ولا سيما على الصعيد القطري حيث يعمل الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي من أجل إضفاء طابع التفاعل على جهودهما.
    on a souligné la nécessité d'une gestion efficace et rationnelle des fonds pour le développement. UN وتم تأكيد الحاجة إلى إدارة الصناديق الانمائية إدارة فعالة وكفؤة.
    L'importance du renforcement des capacités pour une prise de décision intégrée a été soulignée, ce qui inclut la mise à jour des données et des systèmes statistiques et une mesure efficace des objectifs de développement durable. UN وتم تأكيد أهمية بناء القدرات من أجل تحقيق التكامل في عملية صنع القرار، بما في ذلك تحديث البيانات والنظم الإحصائية والقياس الفعال لأهداف التنمية المستدامة.
    L'importance des activités du HCR en faveur des déplacés a été soulignée. UN 301- وتم تأكيد أهمية عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا.
    Trois cas d'atteinte à la liberté de circulation ont été confirmés. UN وتم تأكيد وقوع ثلاثة انتهاكات لحرية التنقل.
    Ces progrès ont été confirmés par les statistiques que le HCR a récemment publiées concernant le rapatriement des minorités. UN وتم تأكيد هذا التقدم بالأرقام التي صدرت مؤخرا عن مفوضية الأمم المتحدة الساميــة لشــؤون اللاجئين بشأن العائدين المسجلين من الأقليات.
    Neuf condamnations à mort ont été confirmées et six ont été commuées. UN وتم تأكيد الحكم في تسع قضايا وتخفيف العقوبة في ست قضايا أخرى.
    Ces constatations ont été confirmées par le Comité lui-même lorsqu'il a procédé à l'analyse de certains contrats d'affrètement aérien concernant l'APRONUC et la FORPRONU. UN وتم تأكيد هذه النتائج عن طريق الاستعراض الانتقائي الذي أجراه المجلس لعقود النقل الجوي فيما يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    il a été souligné qu'en l'absence d'information objective, le grand public pouvait se montrer réticent à accepter et encourager les efforts déployés en vue de l'abolition. UN وتم تأكيد تردد الجمهور في قبول ودعم جهود الإلغاء في حال عدم وجود معلومات موضوعية.
    Ce mandat a été réaffirmé au paragraphe 15 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وتم تأكيد هذا التفويض مجدداً في الفقرة 15 من إعلان الدوحة الوزاري.
    les participants ont souligné l'importance de la tradition historique et l'existence d'une culture commune aux producteurs et aux consommateurs de la région en tant que contexte qui permettrait de définir le contenu et l'application de textes législatifs et réglementaires sur la protection des consommateurs et de la concurrence. UN وتم تأكيد ما للتقاليد التاريخية ووجود ثقافة مشتركة من أهمية بالنسبة إلى الموردين والمستهلكين في المنطقة كسياق لتحديد محتوى القوانين المتعلقة بحماية المستهلك والمنافسة ولتطبيق هذه القوانين.
    on a insisté sur l’importance d’une évaluation globale de l’ensemble des programmes de formation, comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد