ويكيبيديا

    "وتم توفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été fournis
        
    • ont été fournies
        
    • ont reçu une
        
    • a été fourni
        
    • ont été mises à la disposition
        
    • ont bénéficié d'une
        
    • ont fourni
        
    • ont bénéficié de
        
    • a été fournie
        
    • ont été alloués à
        
    • ont été canalisés
        
    • a été mise à la disposition
        
    Les services nécessaires ont été fournis au moyen des ressources existantes et il n'a donc pas fallu demander des ressources supplémentaires. UN وتم توفير الخدمات ذات الصلة بها عن طريق تسخير القدرات الموجودة. ولذلك لم يتطلب الأمر توفير موارد إضافية.
    Un plan destiné à sensibiliser davantage l'opinion aux droits de l'homme a été établi, et des informations ont été fournies à des groupes nationaux de réflexion sur ces droits. UN وتم وضع خطة لزيادة وعي الجمهور لحقوق الإنسان وتم توفير المعلومات لمجمعات الفكر الوطنيين المعنية بحقوق الإنسان.
    À Galkayo et Mogadiscio, les partenaires de l'ONU ont reçu une formation et distribué des vaccins à 79 installations de réfrigération. UN وتم توفير التدريب في غالكايو ومقديشو لشركاء الأمم المتحدة الذين وزعوا لقاحات على 79 مرفقا من مرافق التبريد.
    L'équipement nécessaire a été fourni et un réseau local de surveillance sismique est en train d'être mis en place. UN وتم توفير المعدات اللازمة، ويجري اﻵن إنشاء شبكة محلية للرصد السيزمي.
    Des unités d'habitation dans des zones semi-urbaines ont été mises à la disposition de 10 000 personnes déplacées n'ayant pas les moyens nécessaires pour rentrer chez elles. UN وتم توفير وحدات سكنية في المناطق شبه الحضرية من أجل 000 10 من المشردين داخليا الذين ليس لديهم الوسائل الكفيلة بعودتهم إلى موطنهم الأصلي.
    Les volontaires et les parents ont bénéficié d'une formation en matière de soins à prodiguer aux jeunes handicapés. UN وتم توفير التدريب في مجال رعاية اﻷطفال المعوقين للمتطوعين العاملين في مجال إعادة التأهيل والوالدين.
    L'OMS et l'UNICEF ont fourni une aide analogue à 10 dispensaires et aux hôpitaux provinciaux de Badghis et de Ghor. UN وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور.
    De nombreuses microentreprises, dont beaucoup étaient gérées par des groupes de femmes et des jeunes, ont bénéficié de fonds autorenouvelables pour acheter des intrants. UN وتم توفير اعتمادات متجددة لشراء مدخلات لمشاريع صغرى كثيرة تدير العديد منها جماعات نسائية وشباب.
    Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis, à la demande, à un certain nombre d'États membres et d'organisations régionales. UN وتم توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عند الطلب لعدد من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Des ordinateurs, des appareils photos numériques et un système de positionnement (GPS) ont été fournis. UN وتم توفير أجهزة الكمبيوتر وأجهزة تصوير رقمية ونظم تحديد المواقع العالمية.
    Un nom d'utilisateur et un mot de passe pour chacun des points de contact et correspondants officiels de chaque Partie ont été fournis pour pouvoir accéder et répondre au questionnaire. UN وتم توفير اسم مُستعمِل وكلمة مرور لكل جهة اتصال رسمية ومنسق لكل طرف للسماح بالدخول إلى الاستبيان وإدخال البيانات.
    De petites escortes ont été fournies pour les convois logistiques de l'ONU. UN وتم توفير عمليات حراسة محدودة للقوافل اللوجستية التابعة للأمم المتحدة.
    Quelque 6 000 tentes ont été fournies pour servir de salles de classe temporaires. UN وتم توفير نحو 000 6 خيمة لـتُـستخدم كفصول دراسة مؤقتة.
    Depuis la parution de mon dernier rapport, environ 4,3 millions de personnes ont reçu une aide alimentaire, et plus de 1,5 million ont bénéficié d'un abri d'urgence. UN ومنذ تقريري الأخير، تلقى حوالي 4.3 ملايين شخص مساعدات غذائية، وتم توفير مآوى طارئة لأكثر من 1.5 مليون شخص.
    Une association forestière a été créée et plus de 5 000 personnes ont reçu une formation en agroforesterie. UN وأُنشئت رابطة لزراعة الأحراج، وتم توفير التدريب لما يربو على 000 5 شخص على الحراجة الزراعية.
    Un appui financier a été fourni pour faciliter l'élaboration et la publication d'un ouvrage sur la problématique de la désertification. UN وتم توفير الدعم المالي لتيسير إعداد ونشر مجلة مشاكل التصحر.
    Un appui ciblé a été fourni aux administrations publiques afin de promouvoir la capacité du secteur public d'améliorer sa gestion globale des fonds destinés au développement. UN وتم توفير دعم مستهدف للحكومات في مجال تيسير قدرة القطاع العام فيما يتعلق بتحسين الإدارة العامة لتمويل التنمية.
    Les principales activités ont été annoncées par le porte-parole de l'ONU au point de presse de midi, et des images ont été mises à la disposition des stations de télévision et de la presse. UN وأعلن المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة أثناء الإحاطة الإعلامية التي تقدم وقت الظهيرة عن عدد من الأنشطة الرئيسية، وتم توفير الصور لمحطات التلفزيون ولوسائط الإعلام المطبوعة في جميع أنحاء العالم.
    Des ressources ont été mises à la disposition du bureau grâce au redéploiement d'un poste D-1 et à la conversion d'un poste d'agent des services généraux du Département des affaires politiques en poste d'agent local. UN وتم توفير الموارد للمكتب عن طريق نقل وظيفة من الرتبة مد - 1 وتحويل وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى وظيفة محلية من إدارة الشؤون السياسية.
    Les volontaires et les parents ont bénéficié d'une formation en matière de soins à prodiguer aux jeunes handicapés. UN وتم توفير التدريب في مجال رعاية اﻷطفال المعوقين للمتطوعين العاملين في مجال إعادة التأهيل والوالدين.
    Tous les centres de santé de l'Office ont fourni des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, dont 85 064 patients ont bénéficié durant la période considérée. UN وتم توفير رعاية خاصة، تشمل إدارة مرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم، عن طريق جميع المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Les réfugiés ont bénéficié de services hospitaliers grâce à un accord contractuel passé avec un hôpital relevant d'une organisation non gouvernementale où 50 lits leur avaient été réservés et d'une aide financière pour contribuer à leurs frais de traitement dans les hôpitaux du secteur public. UN وتم توفير خدمات الاستشفاء للاجئين عن طريق اتفاق تعاقدي مع مستشفى تابع لمنظمة غير حكومية، حيث جرى حجز ٥٠ سريرا لمعالجة اللاجئين، وعن طريق تقديم مساعدة مالية في تكاليف العلاج في مستشفيات القطاع العام.
    Vingt-cinq États Membres ont bénéficié d'une assistance électorale directe; une assistance technique a été fournie pour la tenue de 27 élections, d'où un renforcement des capacités nationales dans ce domaine. UN وتم توفير مساعدة انتخابية مباشرة لـ 25 دولة عضوا وقدم الدعم التقني لـ 27 عملية انتخابية مختلفة، فتعززت بذلك قدرة الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات على تنظيم الانتخابات.
    Des milliers d'hectares ont été alloués à une production agricole diversifiée. UN وتم توفير آلاف الهكتارات للإنتاج الزراعي المتنوع.
    Ces fonds ont été canalisés par les ONG (38 %), les gouvernements (32 %), le HCR (24 %) et d'autres entités (6 %). UN وتم توفير هذه اﻷموال عن طريق المنظمات غير الحكومية )٨٣ في المائة(، والحكومات )٢٣ في المائة(، والمفوضية )٤٢ في المائة( وآخرين )٦ في المائة(.
    Cette technique a été mise à la disposition des utilisateurs et NAPHIRE a autorisé 13 fabricants à produire la machine en série. UN وتم توفير هذه التكنولوجيا للجهات المستفيدة، في حين وكل المعهد ٣١ من المصنعين بانتاج هذه اﻵلة بكميات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد