ويكيبيديا

    "وتناقش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont examinées
        
    • sont examinés
        
    • examine les
        
    • est examinée
        
    • débattre
        
    • sont exposées
        
    • examiner
        
    • analyse
        
    • examinent
        
    • et examinés
        
    • et examinées
        
    • examine actuellement
        
    • objet
        
    • discuter
        
    • discutent
        
    Ces questions sont examinées plus en détail dans la section IV; UN وتناقش هذه المسائل بمزيد من التفصيل في الفصل الرابع.
    Les informations qu'elles ont fournies sont examinées aux sections B 2 et D 3 respectivement du chapitre V du présent rapport. UN وتناقش المعلومات التي قدّماها في الفرعين باء 2 ودال 3 على التوالي من الفصل الخامس من هذا التقرير.
    Ces éléments, ainsi que l'impact des augmentations des dépenses, sont examinés ci-après. UN وتناقش فيما يلي هذه المجالات، إلى جانب تأثير الزيادات في التكاليف.
    On examine les principes en même temps que les moyens de s'acquitter de ses responsabilités tout en respectant les normes internationales. UN وتناقش المبادئ اقترانا بسبل الاضطلاع بالمسؤوليات، مع احترام القواعد الدولية في الوقت ذاته.
    La question des subventions sociales est examinée dans la section du présent rapport relative à l'article 13. UN وتناقش المنح الاجتماعية في إطار المادة 13 من هذا التقرير.
    Cette association se réunit chaque année pour débattre des questions de sécurité et de terrorisme ainsi que de questions d'intérêt commun pour les forces de l'ordre des Caraïbes. UN وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Les conclusions détaillées sont exposées aux paragraphes 13 à 93. UN وتناقش النتائج التفصيلية في الفقرات 13 الى 93.
    Les différentes positions quant au paiement des rançons sont examinées dans les sections ci-dessous. UN وتناقش المواقف المتباينة من دفع الفدية في الأقسام أدناه.
    De même, dans les États de Basse-Californie, Coahuila, Hidalgo, Jalisco et Sinaloa, des initiatives similaires sont examinées en vue d'ériger en infraction le féminicide. UN وتناقش ولايات باها كاليفورنيا، وكواويلا، وإيدالغو، وخاليسكو وسينالوا، مبادرات مماثلة لجعل قتل الإناث جريمة.
    Les mesures prises pour y donner suite sont examinées avec le Conseil exécutif dans les forums pertinents. UN وتناقش أيضاً إجراءات متابعة الملاحظات الختامية من آن إلى آخر في اللجنة التشريعية وفي مختلف المنتديات حسب الاقتضاء.
    Les enseignements tirés de ces activités sont examinés plus en détail à la section IV ci-dessous. UN وتناقش الدروس المستفادة من هذا العمل بمزيد من التفصيل في الفرع الرابع أدناه.
    Les rôles du Comité consultatif, du Comité directeur et du Directeur de projet au sein du dispositif sont examinés ci-après. UN وتناقش أدناه أدوار المجلس الاستشاري واللجنة التوجيهية ومدير المشروع ضمن الإطار العام لإدارة المشروع والإشراف عليه.
    Elle insiste sur l'importance de la protection sociale et sur les possibilités de financement, et examine les répercussions de la crise sur les programmes de protection sociale. UN وتبرز المذكرة أهمية الحماية الاجتماعية ومدى القدرة على تحمل تكلفتها، وتناقش تأثير الأزمة على برامج الحماية الاجتماعية.
    Ce nouveau programme examine les résultats à atteindre en matière d'éducation et fixe des objectifs spécifiques dans des secteurs tels que les services à la petite enfance et l'enseignement supérieur. UN وتناقش الخطة الجديدة النتائج التعليمية المثلى، وتحدد أهدافاً محددة في مجالات مثل خدمات الطفولة المبكرة والتعليم العالي.
    La question des droits de l'homme est examinée dans plusieurs publications destinées aux enfants. UN وتناقش مسألة حقوق الإنسان في عدة منشورات للأطفـال.
    La participation des femmes à des systèmes de microcrédit est examinée dans le cadre de l'article 14 de la Convention. UN وتناقش مشاركة المرأة في خطط الائتمانات الصغيرة في إطار المادة 14 من هذا التقرير.
    Il a récemment mis sur pied des groupes thématiques afin de débattre et d'épingler des activités et projets à mettre en œuvre. UN وشكّلت اللجنة مؤخرا أفرقة مواضيعية لتحدد وتناقش الأنشطة والمشاريع التي سيجري تنفيذها.
    Ses constatations détaillées sont exposées aux paragraphes 13 à 198. UN وتناقش النتائج التفصيلية في الفقرات 13 إلى 198.
    Cette commission était chargée en particulier, d'examiner la question d'un projet de statut des minorités. UN وتناقش هذه اللجنة بوجه خاص مسألة وضع مشروع قانون في هذه القضية.
    Elle analyse aussi diverses questions liées à la pérennité des retours et propose des mesures pour faire disparaître les obstacles sur ce plan. UN وتناقش الاستراتيجية كذلك طائفة من المواضيع المتصلة باستدامة العودة، وتقترح تدابير لمعالجة العقبات في هذه المجالات.
    Les comités examinent également des affaires très médiatisées et des questions de fond. UN وتناقش اللجنتـان أيضاً القضايـا البارزة ومسائل السياسات.
    Les cinq rapports ci-après seront soumis et examinés pendant la présente session : UN وفي هذه الدورة ستعرض وتناقش التقارير الخمسة التالية:
    Ses comités constituent le forum dans le cadre duquel les meilleures pratiques sont identifiées et examinées et les indicateurs régionaux de normes d'excellence produits. UN وتشكل لجان المنظمة المنتدى الذي تحدد وتناقش فيه أفضل الممارسات، وتوضع فيه النقاط المرجعية الإقليمية.
    La MINURCA examine actuellement avec le PNUD la possibilité d'accroître l'appui financier fourni au programme de désarmement. UN وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح.
    L'évolution récente de la situation en ce qui concerne l'allégement de la dette fait également l'objet d'un examen. UN وتناقش أيضا التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالتخفيف من عبء الدين.
    38. Plusieurs gouvernements sont en train de discuter de divers mécanismes financiers novateurs, y compris la possibilité d'imposer une taxe sur les transactions financières. UN 38 - وتناقش عدة حكومات مختلف الآليات المالية المبتكرة، بما في ذلك إمكانية فرض ضريبة على المعاملات المالية.
    L'ONUSAL et le Gouvernement d'El Salvador discutent actuellement les modalités d'application intégrale des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. UN وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد