Les minoteries produisent désormais une farine plus raffinée car la population préfère le pain blanc. | UN | وتنتج مطاحن الدقيق حاليا نوعا أنقى من الدقيق نظرا لتفضيل الخبز اﻷبيض. |
Les femmes représentent la moitié de la population du globe et produisent 60 à 80 % des produits alimentaires dans les pays en développement. | UN | وتشكّل المرأة نصف عدد سكان العالم وتنتج ما بين 60 إلى 80 في المائة من الغذاء في البلدان النامية. |
Elle produit également un programme radiophonique nommé une fois Meilleur programme éducatif de l'année par l'Institut universitaire argentin de la santé. | UN | وتنتج المنظمة أيضا برنامجا إذاعيا اختير يوما ما من قبل معهد الصحة بجامعة الأرجنتين بوصفه أفضل برنامج تعليمي في السنة. |
C’est un secteur en croissance qui représente plus de 10 % du produit intérieur brut (PIB) mondial et offre des possibilités d’emploi multiples. | UN | فهي إحدى صناعات النمو وتنتج ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم وتوفر فرصا كبيرة للعمالة. |
Les principaux déchets solides sont produits pendant le forage, même si certains sont également produits pendant la production et la maintenance. | UN | وتنتج النفايات الصلبة الرئيسية خلال الحفر، ولئن كان بعضها يولّد خلال الإنتاج والصيانة. |
Depuis 20 ans, nous envoyons des sondes contenant des algues... traitées de façon à produire de l'oxygène. | Open Subtitles | وفى العشرين سنه الأخيره أرسلنا طحالب ذات مجسات000 مصنعه بالهندسه الوراثيه لكى تنموا هناك وتنتج الاْكسجين |
Ces violations résultent souvent de législations et de règlements nationaux et locaux discriminatoires. | UN | وتنتج هذه الانتهاكات، في كثير من اﻷحيان، عن تشريعات وأنظمة وطنية ومحلية تمييزية. |
Les installations de l'armée de l'air et de la marine situées à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
À l'exception de la Malaisie, tous les pays produisent le sel nécessaire à leur consommation. | UN | وتنتج جميع بلدان المنطقة الملح الذي تستهلكه باستثناء ماليزيا. |
Les Seychelles produisent en revanche très peu de viande de bœuf. Seulement 7 tonnes ont été produites en 2008 alors que 629 tonnes ont été importées. | UN | وتنتج سيشيل مقداراً ضئيلاً للغاية من لحم البقر، ففي 2008 استوردت 629 طناً بينما بلغ الإنتاج المحلي 7 أطنان. |
L'adhésion des États militaires clefs qui utilisent et produisent des mines élargit considérablement la portée de ces mérites. | UN | وانضمام الدول العسكرية الرئيسية التي تستعمل وتنتج الألغام يوسع كثيرا من نطاق تلك الجدارة. |
Elles produisent plus de la moitié des denrées alimentaires du monde et elles sont économiquement actives. | UN | وتنتج المرأة أكثر من نصف إنتاج العالم من الأغذية وتتصف بالنشاط في المجال الاقتصادي. |
Les trois projets italiens produisent plus de 1 500 MWé d'électricité à partir de résidus de raffinage. | UN | وتنتج المشاريع الإيطالية الثلاثة ما يزيد على 500 1 ميغاوات كهربائي من الطاقة الكهربائية من متخلفات معامل التكرير. |
Certaines installations produisent du sucre, de l'éthanol et de l'électricité à partir de la bagasse. | UN | وتنتج تلك المنشآت السكر والإيثانول والكهرباء من ثفل قصب السكر. |
Une usine de dessalement à Saint-Thomas produit environ 16 000 mètres cubes par jour. | UN | وتنتج محطة لتحلية المياه في سانت توماس 4.45 ملايين غالون يومياً. |
A l'heure actuelle, le Département produit 37 émissions radiophoniques dans 19 langues sur l'ensemble des questions que l'Organisation considère comme prioritaires. | UN | وتنتج الادارة في الوقت الحاضر ٣٧ برنامجا لﻹذاعة ﺑ ١٩ لغة تغطي سلسلة كاملة من المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة. |
Il produit de l'opium à usage légal, reconnaît les vertus thérapeutiques de l'opium et exporte des matières premières opiacées à usage médical. | UN | وتنتج الهند الأفيون وتعترف بخصائصه العلاجية وتصدر مواده الخام للأغراض الطبية. |
Aujourd'hui, le pays produit moins de la moitié des bananes qu'il produisait il y a seulement dix ans. | UN | وتنتج الدولة اليوم كميات من الموز تقل بمقدار النصف عما كانت تنتجه منذ 10 سنوات خلت. |
Traditionnellement, ce sont elles qui accomplissent la plus grande part de travail dans l'agriculture et qui assurent la production de nourriture. | UN | إذ تقوم المرأة تقليدياً بحصة أكبر من العمل في الإنتاج الزراعي وتنتج الغذاء من أجل عيش الكفاف. |
Ce culte permettrait à cette île aride de produire des fruits en abondance. | Open Subtitles | ، وكنتيجة لهذه العبادة ازدهرت الجزيرة القاحلة وتنتج أنواع فاكهة بوفرة |
Ces tensions résultent principalement de l'absence de définition établie, mais pourtant indispensable, de la responsabilité judiciaire. | UN | وتنتج هذه التنازعات بصفة رئيسية عن عدم وجود مفهوم راسخ للمساءلة القضائية وإن كان مطلوباً على نطاق واسع. |
Les installations de l'armée de l'air et de la marine à Guam assurent le reste de l'approvisionnement. | UN | وتنتج الباقي منشآت القوات الجوية والقوات البحرية الموجودة في غوام. |
Toutes ces fonctions génèrent à ce sujet des données d'information, tant quantitatives que qualitatives, qui sont dispersées dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | وتنتج هذه المهام جميعها معلومات، كمية ونوعية على حد سواء، عن حماية المدنيين، ترد بشكل مشتت في تقارير الأداء. |
Les femmes qui ont reçu une formation fabriquent avec succès des textiles et produits associés de conception et de qualité améliorés. | UN | وتنتج النساء اللاتي تلقين التدريب بصورة ناجحة المنسوجات والمنتجات ذات الصلة التي لها تصميم ونوعية محسنين. |
40. En outre, la micro-algue spiruline peut être cultivée dans les étangs de production à l'échelle industrielle, absorbant le dioxyde de carbone et produisant de l'oxygène. | UN | 40- وذكر أنه، فضلاً عن ذلك، يمكن إنتاج طحالب سبيرولينا الدقيقة في أحواض خاصة وعلى نطاق صناعي بحيث تمتص ثاني أكسيد الكربون وتنتج الأكسجين. |